Art and Integrity: A Spring Night in Stockholm Podcast Por  arte de portada

Art and Integrity: A Spring Night in Stockholm

Art and Integrity: A Spring Night in Stockholm

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

Acerca de esta escucha

Fluent Fiction - Swedish: Art and Integrity: A Spring Night in Stockholm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-05-24-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Våren hade lagt sitt gyllene ljus över Stockholm och gatorna var prydda med rosa körsbärsblommor.En: Spring had cast its golden light over Stockholm and the streets were adorned with pink cherry blossoms.Sv: Inuti Stockholms Konstmuseum flödade ljuset genom takfönstren och lyste upp de blanka golven.En: Inside Stockholm's Art Museum, the light flowed through the skylights and illuminated the shiny floors.Sv: Det var dags för vårens årliga konstutställning och hela staden var fylld av förväntan.En: It was time for the annual spring art exhibition, and the whole city was filled with anticipation.Sv: Lars, en ung konstnär med drömmar och stora visioner, stod vid ingången.En: Lars, a young artist with dreams and big visions, stood at the entrance.Sv: Han tittade på folkmassan med en blandning av nervositet och förväntan.En: He looked at the crowd with a mix of nervousness and anticipation.Sv: Hans senaste målning, ett djärvt och experimentellt verk, hade han just lämnat in.En: His latest painting, a bold and experimental work, had just been submitted.Sv: Hans barndomsvän, Annika, arbetade som kurator för museet.En: His childhood friend, Annika, worked as a curator for the museum.Sv: Hon var duktig men hade en svår uppgift framför sig.En: She was skilled but had a difficult task ahead.Sv: Hon måste vara rättvis när hon valde konstverk, trots hennes vänskap med Lars.En: She had to be fair in selecting artworks despite her friendship with Lars.Sv: Sven, en etablerad konstnär och mentor till Lars, såg ut över salen.En: Sven, an established artist and mentor to Lars, looked out over the hall.Sv: Han visste att det var viktigt att hjälpa unga konstnärer, men kände ändå en press att behålla sin egen framgång.En: He knew it was important to help young artists, but still felt the pressure to maintain his own success.Sv: Sven kände att Lars verk hade potential, så han hade i hemlighet stöttat det med sin egen inflytande.En: Sven felt that Lars' work had potential, so he had secretly supported it with his own influence.Sv: Annika gick genom utställningen.En: Annika walked through the exhibition.Sv: Hon stannade framför Lars verk.En: She stopped in front of Lars' work.Sv: Den var modig, annorlunda.En: It was bold, different.Sv: Men hon visste att hon måste tänka objektivt.En: But she knew she had to think objectively.Sv: Med en djup suck bestämde hon sig för att behandla Lars som vilken annan konstnär som helst, utan förmåner.En: With a deep sigh, she decided to treat Lars just like any other artist, without favoritism.Sv: Dagen av utställningen anlände.En: The day of the exhibition arrived.Sv: Rummet var fullt av människor som ivrigt diskuterade konst.En: The room was full of people eagerly discussing art.Sv: Lars kände sin mage knyta sig av nervositet när hans verk avslöjades.En: Lars felt his stomach knot with nervousness as his work was unveiled.Sv: Publiken reagerade blandat.En: The audience reacted mixedly.Sv: Vissa skrattade, andra tittade förundrat.En: Some laughed, others looked in wonder.Sv: Trots att Lars inte vann några officiella utmärkelser märkte han en välkänd kritiker som länge stod framför hans tavla.En: Even though Lars did not win any official awards, he noticed a well-known critic who stood for a long time in front of his painting.Sv: Kritikern verkade fascinerad, och Lars kände en gnista av hopp.En: The critic seemed fascinated, and Lars felt a spark of hope.Sv: Även om hans verk inte fått majoritetens gillande, nådde det någon.En: Even if his work did not receive the majority's approval, it reached someone.Sv: Annika kände lättnad när utställningen blev en framgång.En: Annika felt relief when the exhibition became a success.Sv: Hon insåg att hon kunde hålla professionell integritet utan att skada sina personliga relationer.En: She realized she could maintain professional integrity without damaging her personal relationships.Sv: Hon hade balanserat rätt och vänskap på ett sätt som hon inte trodde var möjligt tidigare.En: She had balanced fairness and friendship in a way she had not thought possible before.Sv: Sven betraktade Lars från avstånd och kände en ny sorts glädje.En: Sven watched Lars from a distance and felt a new kind of joy.Sv: Genom att stödja Lars utan att vänta på något tillbaka, upplevde han en genuin känsla av tillfredsställelse.En: By supporting Lars without expecting anything in return, he experienced a genuine sense of satisfaction.Sv: Han såg den nya generationen av konst växa fram, och han var glad att ha varit en del av det.En: He saw the new generation of art emerging, and he was glad to have been a part of it.Sv: Lars lämnade museet den kvällen med ett nytt perspektiv.En: ...
adbl_web_global_use_to_activate_T1_webcro805_stickypopup
Todavía no hay opiniones