Conversations on the Journey: Easing Fears through Connection Podcast Por  arte de portada

Conversations on the Journey: Easing Fears through Connection

Conversations on the Journey: Easing Fears through Connection

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

Acerca de esta escucha

Fluent Fiction - Russian: Conversations on the Journey: Easing Fears through Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-06-13-22-34-02-ru Story Transcript:Ru: Дмитрий сидел у окна в поезде, который медленно двигался по рельсам.En: Dmitriy sat by the window in the train, which was slowly moving along the tracks.Ru: За окном мелькали зеленые поля, яркие от первых лучей летнего солнца.En: Outside the window, green fields flashed by, bright from the first rays of the summer sun.Ru: Впереди — Москва, а позади — интернат с его длинными и пустыми коридорами, поросшими плющом стенами.En: Ahead lay Moscow, and behind was the boarding school with its long and empty corridors, covered in ivy-covered walls.Ru: Он выглядывал в окно, пристально наблюдая за проезжающими мимо деревьями, и размышлял о будущем.En: He looked out the window, intently observing the trees passing by, and pondered the future.Ru: В голове роились мысли о возвращении домой, где его ждут ожидания родителей и резкие перемены.En: His mind was buzzing with thoughts of returning home, where the expectations of his parents and drastic changes awaited him.Ru: Конец учебного года, когда радость одноклассников распространяется как вирус, его не увлек.En: The end of the school year, when the joy of his classmates spreads like a virus, did not captivate him.Ru: Его мысли были полны тревогой.En: His thoughts were filled with anxiety.Ru: Поезд остановился на очередной станции.En: The train stopped at the next station.Ru: Дмитрий закрыл глаза, надеясь избежать ненужных разговоров с соседями.En: Dmitriy closed his eyes, hoping to avoid unnecessary conversations with the neighbors.Ru: Но рядом сидящая Анна уже начала распаковывать книгу.En: But Anna, sitting nearby, had already begun unpacking a book.Ru: — Привет, — сказала она.En: "Hi," she said.Ru: — Ты любишь читать?En: "Do you like reading?Ru: Я Анна.En: I'm Anna."Ru: Дмитрий колебался, но ей, казалось, искренне хотелось поговорить.En: Dmitriy hesitated, but she seemed genuinely eager to talk.Ru: Он решил не притворяться спящим.En: He decided not to pretend to be asleep.Ru: — Привет, я Дмитрий, — ответил он.En: "Hi, I'm Dmitriy," he replied.Ru: — Честно говоря, больше думаю, чем читаю.En: "Honestly, I think more than I read."Ru: Улыбка Анны была доброй.En: Anna's smile was kind.Ru: — О чём думаешь?En: "What are you thinking about?Ru: Если не секрет, конечно.En: If it's not a secret, of course."Ru: Дмитрий задумался.En: Dmitriy pondered.Ru: Часть его хотела, чтобы кто-то понял его, но другая часть все же боялась.En: Part of him wanted someone to understand him, but another part was still afraid.Ru: Взгляд Анны был поддерживающим, и он решился.En: Anna's gaze was encouraging, and he decided to take a chance.Ru: — О будущем, — сказал он тихо.En: "The future," he said quietly.Ru: — Вернее, о том, чего ждут от меня родители.En: "More precisely, what my parents expect of me.Ru: Это пугает.En: It's frightening."Ru: Анна кивнула.En: Anna nodded.Ru: Её глаза загорелись пониманием.En: Her eyes lit up with understanding.Ru: — Знаю, как это.En: "I know what that's like.Ru: У меня похожая история.En: I have a similar story.Ru: Но, знаешь, даже если это пугает, рассказать об этом кому-то — это уже шаг вперед.En: But, you know, even if it's scary, talking to someone about it is already a step forward."Ru: Они продолжили разговор, и Дмитрий заметил, как постепенно его беспокойство смягчилось.En: They continued their conversation, and Dmitriy noticed how gradually his anxiety eased.Ru: Поезд всё так же неторопливо плыл по рельсам, но теперь он воспринимался иначе.En: The train still floated leisurely along...
adbl_web_global_use_to_activate_webcro805_stickypopup
Todavía no hay opiniones