Strawberry Serenade: A Summer Market Mystery Podcast Por  arte de portada

Strawberry Serenade: A Summer Market Mystery

Strawberry Serenade: A Summer Market Mystery

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

Acerca de esta escucha

Fluent Fiction - Russian: Strawberry Serenade: A Summer Market Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-06-17-22-34-02-ru Story Transcript:Ru: Летний день в Подмосковье добежал до своего пика.En: The summer day in the Podmoskovie region had reached its peak.Ru: Рынок кипел жизнью: торгующие и покупатели ходили между прилавками, деревья шептали на ветру, цветы благоухали, а солнце нежно обнимало каждого.En: The market was bustling with life: vendors and shoppers walked among the stalls, trees whispered in the wind, flowers exuded a fragrance, and the sun gently embraced everyone.Ru: Наталья, молодая профессионалка, искала утешения на этом уютном рынке, как делала это часто.En: Natalya, a young professional, sought solace at this cozy market, as she often did.Ru: Светлана, её подруга, по телефону посоветовала не упускать шанс и сделать что-нибудь неожиданное сегодня: "Ты должна быть более открытой к людям.En: Svetlana, her friend, advised over the phone not to miss the chance and do something unexpected today: "You should be more open to people.Ru: Это отличный день для новой встречи", — добавила она с напутствием.En: It's a great day for a new encounter," she added with encouragement.Ru: Между тем, неподалёку, Игорь, местный художник, разглядывал прилавки, мысленно выбирая мотивы для новых картин.En: Meanwhile, nearby, Igor, a local artist, was examining the stalls, mentally selecting motifs for new paintings.Ru: Его легкий шаг выдавал в нём человека, привыкшего наслаждаться жизнью.En: His easy stride revealed someone accustomed to enjoying life.Ru: В центре рынка внимание Натальи и Игоря привлекла последняя плошка спелой клубники.En: In the center of the market, both Natalya and Igor were drawn to the last bowl of ripe strawberries.Ru: Наталья почувствовала волнение — клубнику она любила с детства.En: Natalya felt a thrill—she had loved strawberries since childhood.Ru: Она потянулась за ней, и в тот же миг Игорь сделал то же самое.En: She reached for them, and at that moment, Igor did the same.Ru: Их руки встретились, и девушка смутилась, но только на секунду.En: Their hands met, and she blushed, but only for a second.Ru: "Клубника волшебная, правда?En: "Strawberries are magical, aren't they?"Ru: " — Наталья тихо заметила, как будто извиняясь за своё присутствие.En: Natalya softly noted, as if apologizing for her presence.Ru: "Да, особенно эта", — ответил Игорь, улыбаясь.En: "Yes, especially these," replied Igor, smiling.Ru: "Как думаете, разделим?En: "What do you think, should we share them?"Ru: "Его простой, добродушный тон заставил Наталью расслабиться.En: His simple, good-natured tone put Natalya at ease.Ru: Первая искра была зажжена.En: The first spark was ignited.Ru: Они отошли от многолюдного места, чтобы поговорить в спокойствии.En: They stepped away from the crowd to talk in peace.Ru: Наталья узнала, что Игорь часто рисует здесь сцены из жизни.En: Natalya learned that Igor often paints scenes of life here.Ru: "Я ищу близость с природой и людьми, но часто боюсь первый шаг сделать", — призналась она, удивляясь своей откровенности.En: "I'm looking for closeness with nature and people, but I'm often afraid to take the first step," she admitted, surprised by her own candor.Ru: "А вы, кажется, легко общаетесь с людьми.En: "But you seem to communicate easily with people."Ru: ""Я тоже иногда сомневаюсь", — признался Игорь.En: "I also sometimes have doubts," confessed Igor.Ru: "Но думаю, иногда надо просто сделать шаг и попробовать.En: "But I think sometimes you just have to take a step and try."Ru: "Через пару часов разговора они ...
adbl_web_global_use_to_activate_webcro805_stickypopup
Todavía no hay opiniones