Intertwined Fates at Káva a Knihy: A Summer's New Beginnings Podcast Por  arte de portada

Intertwined Fates at Káva a Knihy: A Summer's New Beginnings

Intertwined Fates at Káva a Knihy: A Summer's New Beginnings

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

Acerca de esta escucha

Fluent Fiction - Slovak: Intertwined Fates at Káva a Knihy: A Summer's New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-06-17-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: V kaviarni "Káva a Knihy" sa v sobotné ráno rozlieha vôňa čerstvo mletej kávy a pečených koláčov.En: In the café "Káva a Knihy", the aroma of freshly ground coffee and baked pastries fills the air on this Saturday morning.Sk: Je leto a slnečné lúče prenikajú cez veľké okná, osvietiac miestnosť v teplom svetle.En: It's summer, and the sun's rays penetrate through the large windows, bathing the room in warm light.Sk: Kaviareň je miestom, kde sa stretáva staré s novým – rustikálny nábytok dopĺňajú moderné dekorácie.En: The café is a place where old meets new – rustic furniture complemented by modern decorations.Sk: Na jednom z drevených stolov sedí Jozef.En: At one of the wooden tables sits Jozef.Sk: Číta knihu, ale jeho myšlienky sú ďaleko od stránok.En: He's reading a book, but his thoughts are far from the pages.Sk: Pred mesiacom sa presťahoval do predmestia Bratislavy kvôli práci.En: A month ago, he moved to the suburbs of Bratislava for work.Sk: Zatiaľ sa mu nepodarilo nájsť tu pravú spoločnosť.En: So far, he hasn't been able to find the right company here.Sk: V kaviarni trávi každú sobotu sám, pozorujúc ľudí okolo.En: He spends every Saturday alone in the café, observing the people around him.Sk: Niekoľko stolov vedľa sedí Marta.En: A few tables away sits Marta.Sk: Tiež tu trávi svoje soboty, užívajúc si ticho a pokoj, ktoré jej kaviareň ponúka.En: She also spends her Saturdays here, enjoying the quiet and peace the café offers her.Sk: Rovnako ako Jozef, aj ona sa snaží postaviť na nohy po rozchode.En: Like Jozef, she is trying to get back on her feet after a breakup.Sk: Hľadá nové začiatky a verí, že kaviareň je pre to ideálne miesto.En: She is looking for new beginnings and believes the café is the perfect place for that.Sk: Jozef ju často vidí.En: Jozef often sees her.Sk: Márne zápasí s plánom, ako ju osloviť.En: He struggles in vain with a plan on how to approach her.Sk: Bojí sa, že by ich rozhovor mohol byť trápny.En: He fears their conversation might be awkward.Sk: Marta zatiaľ váha, či je pripravená na nový vzťah.En: Meanwhile, Marta hesitates, wondering if she's ready for a new relationship.Sk: Jedného dňa si Jozef konečne dodá odvahu.En: One day, Jozef finally musters the courage.Sk: Rozhodne sa zmeniť rutinu.En: He decides to change his routine.Sk: Som tu každý víkend, hovorí si, musím niečo zmeniť.En: I'm here every weekend, he tells himself, I need to change something.Sk: Vstane a pomalým krokom pristúpi k Marte.En: He gets up and approaches Marta slowly.Sk: „Ahoj, vidím, že často čítaš knihy,“ začína Jozef nesmelo.En: "Hi, I see you often read books," Jozef starts hesitantly.Sk: „Akú knihu čítaš dnes?En: "What book are you reading today?"Sk: “Marta sa usmeje, prekvapená, ale potešená.En: Marta smiles, surprised but pleased.Sk: „Je to román, ktorý milujem,“ odpovedá a ukazuje Jozefovi obal knihy.En: "It's a novel I love," she replies, showing Jozef the cover of the book.Sk: Rozhovor sa rozbehne s nečakanou ľahkosťou.En: The conversation unfolds with unexpected ease.Sk: Smiech a diskusia o obľúbených autoroch prehĺbia ich záujem o prelínanie životov.En: Laughter and discussions about favorite authors deepen their interest in intertwining their lives.Sk: Čas plynul a ich spoločnosť sa stala hmatateľnou.En: Time passed, and their companionship became tangible.Sk: „Možno by sme to mohli zopakovať aj o týždeň?En: "Maybe we could do this again next week?"Sk: “ navrhuje Jozef, zatiaľ čo si vymieňajú telefónne čísla.En: suggests Jozef, as they exchange phone numbers.Sk: „Určite, znie to skvele,“ odpovedá Marta, jej hlas znie o poznanie veselšie.En: "Sure, it sounds great," Marta replies, her voice noticeably more cheerful.Sk: Kaviarni za zatvorenými dverami pomaly dohasína ruch sobotného poobedia, keď sa obidvaja cítia naplnení.En: Behind the closed doors, the bustle of the Saturday afternoon slowly fades in the café, as both feel fulfilled.Sk: Jozefov svet získava nový pocit nádeje a Martu naplňuje radosťou možnosť nových začiatkov.En: Jozef's world gains a new sense of hope, and Marta is filled with the joy of potential new beginnings.Sk: Obidvaja vedia, že ich cesty sa od soboty neodvratne prelínajú.En: Both know that their paths have irreversibly intertwined since this Saturday. Vocabulary Words:aroma: vôňafreshly: čerstvoground: mletejsuburbs: predmestiacompanionship: spoločnosťbathed: osvietiacdecoration: dekorácierustic: rustikálnyawkward: trápnyhesitant: nesmelopenetrate: prenikajúmustering: dodáunfolds: rozbehneunexpected: nečakanouease: ľahkosťoutangible: ...
adbl_web_global_use_to_activate_webcro805_stickypopup
Todavía no hay opiniones