#12: Ordinary Voices from Iran at War (Intermediate Persian Monologues) Podcast Por  arte de portada

#12: Ordinary Voices from Iran at War (Intermediate Persian Monologues)

#12: Ordinary Voices from Iran at War (Intermediate Persian Monologues)

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

Acerca de esta escucha

Anahita, from the north, Fateme, from the south, and I, fromthe center of the country, share our feelings about the war. I asked more people to participate. However, all but two refused because we are almost overwhelmed by confusion and fear, unable to form a solid judgment on what is happening to us. At the time of recording, the US is about to join Israel in bombing Iran.

New expressions:

یک سیر رو طی کردم:‌ I've been through somechange (in opinion or feeling)

دیوان اشعار: a compendium of poems

به طرز عجیبی: in a strange way

دچار یک بی‌تفاوتی شدم: I'm indifferent

توانمندی نظامی: military capabilities

همه‌ی این‌ها کشکه: it's all fake

سران نظام: Regime leaders

به درک واصل شدن: to die

پدافند: Air defense systems

خشونت: violence

بی‌اختیار: powerless, involuntarily

موقعیت ضعیف‌تر: a weaker position

شهروند اسرائیلی: Israeli citizen

باید بازنگری در ذهن خودشون:they have to rethink theissue for themselves

محکوم کردن جنایت‌های اسرائیل: Condemning Israel's crimes

توجیه منطقی: a logical justification

در عین محکومیت اسرائیل بایدجمهوری اسلامی رو هم محکوم کرد: one needs to condemn both Israel and the Islamic Republic

کسی هیچ غلطی نمی‌تونه بکنه: Nobody can do anything

کسی رو روشن کردن: to enlighten someone

گول خوردن: to be tricked

انتقام ملی: National revenge

هیجانات: fervor

این‌ها خیلی ظلم به ما کردند: they have suppressed us,subjected us to cruelty

کشور ما مورد تهاجم قرار گرفته: Our country has beeninvaded

بی‌عرضه: inept, ineffective

مدام اخبار می‌خوندم: I constantly read news

حس خنثی: a neutral feeling

به هیچ عنوان: by no means

موشک و اینا: rocket and alike

عزیزهاشون جلوی چشمشون پرپرمی‌شند: theirloved ones die in front of them

به عنوان یک فرد عادی: as an ordinary person

امیدوارم جنگ خاتمه پیدا کنه: I hope the war ends

ما می‌خوایم اسرائیل رو نابودبکنیم: we wantto destroy Israel

آدم نمی‌تونه احساسشو تویکلمه‌ها انتقال بده: One can't express their feelings in words


adbl_web_global_use_to_activate_webcro805_stickypopup
Todavía no hay opiniones