Brews and Dreams: Luciana's Tale of Courage and Penmanship Podcast Por  arte de portada

Brews and Dreams: Luciana's Tale of Courage and Penmanship

Brews and Dreams: Luciana's Tale of Courage and Penmanship

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

Acerca de esta escucha

Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Brews and Dreams: Luciana's Tale of Courage and Penmanship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pb/episode/2025-05-20-22-34-02-pb Story Transcript:Pb: O café na esquina da rua era um refúgio em meio à agitação da cidade de São Paulo.En: The café on the corner of the street was a refuge amidst the hustle and bustle of the city of São Paulo.Pb: As folhas das árvores dançavam suavemente pelo chão, anunciando a chegada do outono.En: The leaves of the trees danced softly on the ground, heralding the arrival of autumn.Pb: Dentro do café, o ambiente era acolhedor, com mesas de madeira cobertas por livros e conversas baixas sussurrando no ar perfumado pelo café recém-passado.En: Inside the café, the atmosphere was cozy, with wooden tables covered with books and low conversations whispering in the air scented by freshly brewed coffee.Pb: Luciana, de avental preto e sorriso caloroso, servia chás e cafés com a habilidade de quem já ouviu mil histórias de clientes.En: Luciana, wearing a black apron and with a warm smile, served teas and coffees with the skill of someone who had heard a thousand customers' stories.Pb: No entanto, sua verdadeira paixão estava longe de grãos de café.En: However, her true passion was far from coffee beans.Pb: No fundo do seu coração, Luciana sonhava em ser escritora.En: Deep in her heart, Luciana dreamed of being a writer.Pb: Renato era um cliente fiel.En: Renato was a loyal customer.Pb: Ele sempre ocupava a mesma mesa, perto da janela, com um livro na mão e um olhar atento ao que escrevia em seu laptop.En: He always occupied the same table, near the window, with a book in hand and an attentive look at what he was writing on his laptop.Pb: Era editor, um detalhe que Luciana não podia deixar de notar.En: He was an editor, a detail that Luciana couldn't help but notice.Pb: Marina, colega e confidente de Luciana, sabia do sonho secreto de sua amiga.En: Marina, a colleague and confidant of Luciana, knew her friend's secret dream.Pb: "Você deveria pedir a opinião dele," Marina sugeriu numa tarde calma, enquanto o sol criava sombras dançantes no chão.En: "You should ask his opinion," Marina suggested one calm afternoon, while the sun created dancing shadows on the floor.Pb: "Ele é simpático e pode ajudar."En: "He's nice and might help."Pb: Luciana hesitou.En: Luciana hesitated.Pb: O medo do desconhecido, do julgamento, paralisava suas ações.En: The fear of the unknown, of judgment, paralyzed her actions.Pb: E se Renato não entendesse suas intenções?En: What if Renato didn't understand her intentions?Pb: E se perdesse a amizade que houvera construído com ele ao longo de tantas conversas casuais no balcão?En: What if she lost the friendship she had built with him over so many casual conversations at the counter?Pb: Numa tarde, o café estava tranquilos.En: One afternoon, the café was quiet.Pb: Luciana respirou fundo.En: Luciana took a deep breath.Pb: "Marina, me cobre um pouco," pediu.En: "Marina, cover for me a little," she asked.Pb: Ela se aproximou de Renato, coração batendo rápido, segurando o pequeno manuscrito de sua história.En: She approached Renato, heart beating fast, holding the small manuscript of her story.Pb: "Renato," começou, voz vacilante, "Será que... você poderia dar uma olhada nisso?"En: "Renato," she began, voice trembling, "Could you... take a look at this?"Pb: Renato ergueu o olhar, surpreendido, mas com um sorriso encorajador.En: Renato looked up, surprised, but with an encouraging smile.Pb: "Claro, Luciana.En: "Of course, Luciana.Pb: Vamos ver o que você andou escrevendo."En: Let's see what you've been writing."Pb: Ela lhe entregou o rascunho com mãos trêmulas e voltou para o balcão, todo o tempo com o olhar a cada gesto de Renato, enquanto ele lia e tomava seu café.En: She handed him the draft with trembling hands and returned to the counter, her eyes on every gesture of Renato as he read and sipped his coffee.Pb: O tempo pareceu passar mais devagar, enquanto Luciana observava.En: Time seemed to pass more slowly as Luciana watched.Pb: Finalmente, Renato levantou-se e veio até o balcão.En: Finally, Renato stood up and came to the counter.Pb: "Luciana," disse ele, "você tem talento.En: "Luciana," he said, "you have talent.Pb: Há alguns ajustes que eu sugeriria, mas sua história tem alma e emoção."En: There are some adjustments I would suggest, but your story has soul and emotion."Pb: Luciana se iluminou.En: Luciana brightened.Pb: "Sério?En: "Really?Pb: Obrigada!En: Thank you!Pb: Não sei como agradecer."En: I don’t know how to thank you."Pb: Renato sorriu.En: Renato smiled.Pb: "Tem uma reunião de escritores no próximo mês.En: "There's a writers' meeting next month.Pb: Quero que você venha.En: I want you to come.Pb: Pode ser um ótimo lugar para aprender e se conectar."En: It could be a great place to learn and connect."Pb: ...
adbl_web_global_use_to_activate_T1_webcro805_stickypopup
Todavía no hay opiniones