Love Across Seasons: A Tale of Spring and Autumn Connection Podcast Por  arte de portada

Love Across Seasons: A Tale of Spring and Autumn Connection

Love Across Seasons: A Tale of Spring and Autumn Connection

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

Acerca de esta escucha

Fluent Fiction - Serbian: Love Across Seasons: A Tale of Spring and Autumn Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-05-12-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: У пролећним данима у Србији, Милоћу је сваком новом цветању мирисало на Јелену.En: In the spring days of Serbia, Miloš found that every new bloom smelled of Jelena.Sr: Он је волео буђење природе, али је истовремено осећао празнину.En: He loved the awakening of nature but simultaneously felt an emptiness.Sr: Јелена је у то време живела у Аустралији, где су лишће и хладноћа сведочили о доласку јесени.En: Jelena was living in Australia at that time, where the leaves and cold witnessed the arrival of autumn.Sr: Девет сати разлике њихову комуникацију чинило је компликованом.En: The nine-hour time difference made their communication complicated.Sr: Док је у Србији сунце полако свитало, Јелена је већ завршавала своје обавезе за тај дан.En: While in Serbia, the sun was slowly rising, Jelena was already wrapping up her commitments for the day.Sr: Милош је био вредан човек, волио је унапређивати свој врт и напорно је радио.En: Miloš was a hardworking man, he loved to improve his garden and worked diligently.Sr: Али мисли о Јелени никада нису напуштале његов ум.En: But thoughts of Jelena never left his mind.Sr: Једног јутра, одлучио је да, након вишемесечне размакнутости, посети врт где су провели многе тренутке заједно.En: One morning, he decided to visit the garden where they had spent many moments together after months of being apart.Sr: Са друге стране света, Јелена је истраживала нови живот у мелбурнској јесени.En: On the other side of the world, Jelena was exploring a new life in the autumn of Melbourne.Sr: Било јој је узбудљиво, али и тешко.En: It was exciting but also difficult.Sr: Недостајао јој је успавани шарм Милошеве Србије.En: She missed the charming calm of Miloš's Serbia.Sr: Једне вечери, нашли су време за видео позив.En: One evening, they found time for a video call.Sr: Милош је седео у врту, окружен мирисом процвалих трешања.En: Miloš was sitting in the garden, surrounded by the scent of blossoming cherry trees.Sr: Јелена је била у свом стану, окружена јесењим сликама које су пролазиле њеним прозором.En: Jelena was in her apartment, surrounded by the autumn scenes passing by her window.Sr: Када је почела да изговара своје бриге о њиховој будућности, изненада је пала киша изнад врта.En: When she started voicing her concerns about their future, rain suddenly began to fall over the garden.Sr: Милош је осетио исте капи кише као и оне кишне ноћи коју су заједно провели.En: Miloš felt the same raindrops as those on the rainy night they spent together.Sr: Сетио се нечега.En: He remembered something.Sr: „Јелена," рекао је, „шта ако би почели да шаљемо једно другом предмете који нас подсећају на годишња доба у којима се налазимо?En: Jelena," he said, “what if we start sending each other items that remind us of the seasons we are in?Sr: Бар тако можемо бити ближи.En: At least that way, we can be closer.Sr: Јелена се насмешила.En: Jelena smiled.Sr: „Обожавам ту идеју, Милоше!“En: “I love that idea, Miloš!”Sr: Тако су почели слати једно другом мале пакете.En: So they began sending each other small packages.Sr: Милош је Јелени слао пролећно цвеће и руком писана писма испуњена топлим речима.En: Miloš sent Jelena spring flowers and handwritten letters filled with warm words.Sr: У замену, добијао је лишће аустралијске јесени и разгледнице са сликама Мелбурна.En: In return, he received leaves of the Australian autumn and postcards with images of Melbourne.Sr: Ова промена омогућила им је да, ...
adbl_web_global_use_to_activate_T1_webcro805_stickypopup
Todavía no hay opiniones