Rekindling Bonds: A Summer Tale of Family and Forgiveness Podcast Por  arte de portada

Rekindling Bonds: A Summer Tale of Family and Forgiveness

Rekindling Bonds: A Summer Tale of Family and Forgiveness

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

Acerca de esta escucha

Fluent Fiction - Welsh: Rekindling Bonds: A Summer Tale of Family and Forgiveness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-06-06-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ar gyfyl haf pryfoclyd yn Llandudno, roedd pier brysur yn gwahodd trigolion a deithwyr fel ei gilydd.En: During a teasing summer in Llandudno, a busy pier welcomed residents and travelers alike.Cy: Wrth i'r haul ddawnsio dros y môr, roedd Gwyneth yn sefyll ar ddiwedd y pier, ei golwg yn hir dros y dŵr.En: As the sun danced over the sea, Gwyneth stood at the end of the pier, her gaze long over the water.Cy: Roedd y lle'n dwyn atgofion melys o blentyndod, blanced gynnes dros amser maith o ddiffyg cysylltiad agos.En: The place brought sweet childhood memories, a warm blanket over a long time of lacking close connection.Cy: Ar ben draw, roedd Rhys yn cyrraedd, gydag Mabon yn cerdded yn araf ar ei ôl.En: At the far end, Rhys arrived, with Mabon walking slowly behind him.Cy: Mabon, yn dal yn ddig yn wyneb y cwrdd teulu hwn, yn ymhel wrth edrych ar y tir safor.En: Mabon, still angry in face of this family meeting, meddled by looking at the seashore.Cy: Roedd cerfio trwy'r torfeydd am y rheolau heb lawenydd yn her, ond tynnodd Rhys ei gyllell trwy'r dwndwr o sŵn clocsiau.En: Navigating through the crowds according to unwritten rules without joy was a challenge, but Rhys drew his path through the clamor of clogs.Cy: "Hei, Gwyneth," dywedodd Rhys yn ôl ei ffordd ysgafn bob dydd, ond roedd smygu yn ei lygaid.En: "Hey, Gwyneth," said Rhys in his light-hearted way as always, but with a spark in his eyes.Cy: "Dych chi'n cofio'r hen ddiwrnodau yma?En: "Do you remember the old days here?"Cy: ""Wrth gwrs," mae Gwyneth yn ateb, gwên lwyr yn gwthio'r gorffennol i'r llenha.En: "Of course," Gwyneth answered, a full smile pushing the past to the edges.Cy: "Felly llawer mwy wedi newid.En: "So much has changed."Cy: ""Wel, gadewch i ni weld beth sydd yn newid," meddai Rhys yn lleddf.En: "Well, let's see what's changing," said Rhys gently.Cy: Gyda hynny, aethant at y maes mini-gôl, a phawb yn barod i chwarae.En: With that, they went to the mini-golf area, everyone ready to play.Cy: Roedd yr awyr yn llawn sŵn, ond arweiniad y noson oedd un o’r hynodau.En: The sky was full of sound, but the lead of the evening was a peculiar one.Cy: Wrth i’r bŵm bach fynd o gwmpas, fe ddechreuodd sibrwd hen bobol.En: As the little train went around, whispers of old people began.Cy: Troedd y sgwrs yn gofidus.En: The conversation turned anxious.Cy: "Pam wnes di adael?En: "Why did you leave?Cy: Beth ddaeth o beth roedd gennym ni?En: What happened to what we had?"Cy: " gofynnodd Rhys gydag angerdd dan y llwyfan.En: asked Rhys with passion beneath the surface.Cy: Gwyneth wedi taflu'r bêl mini-gôl yn anllywodraethus.En: Gwyneth threw the mini-golf ball aimlessly.Cy: "Doedd hi ddim erioed yn syml, Rhys.En: "It was never simple, Rhys.Cy: Roedd rhaid i mi wneud penderfyniad," atebodd yn aneglur, meddwl am y strangolfa grymus a'i ffordd war.En: I had to make a decision," she answered vaguely, thinking of the powerful chokehold and its brave path.Cy: Yn fuan, roedd soned yn ffurfio olion hir hefyd yn rhwng y ddau o safbwynt y digwyddiadau.En: Soon, a sonnet formed long shadows too between the two regarding the events.Cy: Roedd Mabon yn syllu ar o bell, y golau yn marchogaeth ewyllusodd ar y sefyllfa.En: Mabon stared from afar, the light riding a whim on the situation.Cy: Ar ôl i'r synau gynnuddd, gwnaeth Gwyneth a Rhys gyfarfod i'r bwyty cyfagos sy'n ddarparu pifizas braf, colled yn y cyfnewidfa o geilldi (hot dogs).En: After the sounds eased, Gwyneth and Rhys met at a nearby restaurant that served delightful pizzas, lost in the exchange of hot dogs.Cy: Roedd yr ystafell secludedig yn cyffwrdd y stori.En: The secluded room touched the story.Cy: "Mae'n edifar, Rhys," sighed Gwyneth, gwrthod golwg doclyd yn llygadau achos chwerwedd hirsefydlog.En: "I'm sorry, Rhys," sighed Gwyneth, refusing a meaningful look in the eyes due to long-established bitterness.Cy: "Anllywodraethus oedd fy ymadawiad.En: "My departure was uncontrolled.Cy: Dewis caled.En: A hard choice."Cy: "Rhys wedi gwybod hynny, ond roedd trylo mewn distawrwydd yn caniatáu iddo ddeall gynt dim sydd yn ywrhedd, nes iddo drwyddo sirithioâ.En: Rhys had known that, but dwelling in silence allowed him to understand sooner what lay beneath, until he sifted through it.Cy: "Rhosswn hammer, pam na wnaed o'n gynt?En: "Had we hammered earlier, why wasn't it done?"Cy: " meddai Mabon yn sydyn, ganachos o'i glywed ar fwg, rwyfall y plenitude.En: said Mabon suddenly, disturbing with his hearing a furrow, revealing the abundance.Cy: Yn y dyfnder hwnnw, gan drywyddi, roedd llifogydd o heddwch yn amgylchynu'r golwg.En: In that depth, by pursuing, a flood of peace surrounded the scene.Cy: Roedd shwt wedi gwybod yn gyflawn.En: A shot knew fully.Cy: Roedd Rhys yn gwasgu dwylo ei chwaer yn ...
adbl_web_global_use_to_activate_T1_webcro805_stickypopup
Todavía no hay opiniones