The Potter's Spring: How Roses and Poetry Changed His Fate Podcast Por  arte de portada

The Potter's Spring: How Roses and Poetry Changed His Fate

The Potter's Spring: How Roses and Poetry Changed His Fate

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

Acerca de esta escucha

Fluent Fiction - Bulgarian: The Potter's Spring: How Roses and Poetry Changed His Fate Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-05-19-22-34-02-bg Story Transcript:Bg: В София, точно в средата на пролетта, пазарът беше оживен и пълен с интересни неща.En: In София, right in the middle of spring, the market was lively and full of interesting things.Bg: Въздухът беше наситен със смехове, музика и ухание на рози.En: The air was filled with laughter, music, and the scent of roses.Bg: Това беше Розовият фестивал — празник, посветен на красотата на цветята и творчеството на хората.En: This was the Rose Festival—a celebration dedicated to the beauty of flowers and the creativity of people.Bg: Сред множеството павилиони, един млад грънчар на име Добрин стоеше зад своята малка маса.En: Among the numerous stalls, a young potter named Добрин stood behind his small table.Bg: Неговите ръчно изработени вази бяха уникални, всеки детайл беше прецизно изработен, но въпреки това той се чувстваше непризнат.En: His handmade vases were unique, each detail meticulously crafted, but despite that, he felt unrecognized.Bg: Добрин тайно мечтаеше неговите творения да бъдат оценени, но си мислеше дали някой изобщо ще ги забележи в тази по-затънтена част на пазара.En: Добрин secretly dreamed that his creations would be appreciated, but he wondered if anyone would even notice them in this more secluded part of the market.Bg: Докато размишляваше, той чу пламенна рецитация.En: As he pondered, he heard a passionate recitation.Bg: Това беше Елена — известна поетеса, която често вдъхновяваше хората с думите си.En: It was Елена—a famous poet who often inspired people with her words.Bg: Добрин взе смелото решение да се приближи към нея.En: Добрин made the bold decision to approach her.Bg: „Здравей, Елена,“ каза Добрин с плах глас.En: "Hello, Елена," said Добрин with a timid voice.Bg: „Аз съм Добрин.En: "I am Добрин.Bg: Работя с глина и създадох тези вази.En: I work with clay and created these vases.Bg: Бих се радвал, ако една от тях украси твоето изпълнение.En: I would be delighted if one of them adorns your performance."Bg: “Елена вдигна поглед и забеляза необичайната красота на една от вазите.En: Елена looked up and noticed the unusual beauty of one of the vases.Bg: Очите й светнаха.En: Her eyes lit up.Bg: „Изключителна работа,“ каза тя с усмивка.En: "Exceptional work," she said with a smile.Bg: „С удоволствие ще използвам тази ваза за моето представление.En: "I would be pleased to use this vase for my performance."Bg: “Добрин се почувства благодарен.En: Добрин felt grateful.Bg: Той не можеше да повярва, че Елена, толкова уважавана в обществото, беше забелязала неговата работа.En: He couldn't believe that Елена, so respected in society, had noticed his work.Bg: Когато Елена излезе на сцената с вазата в ръце, публиката се взря в красотата на творението на Добрин.En: When Елена took the stage with the vase in hand, the audience marveled at the beauty of Добрин's creation.Bg: След края на представлението, хората започнаха да се стичат към павилиона му.En: After the performance ended, people started flocking toward his stall.Bg: Те гледаха и купуваха вазите му, възхитени от неимоверната изработка.En: They admired and purchased his vases, amazed by the extraordinary craftsmanship.Bg: Това беше моментът, който промени всичко за Добрин.En: This was the moment that changed everything for Добрин.Bg: Той осъзна, че неговото изкуство заслужава внимание и че трябва да вярва в себе си ...
adbl_web_global_use_to_activate_T1_webcro805_stickypopup
Todavía no hay opiniones