Fluent Fiction - Catalan: A Journey of Love: Returning to Montserrat's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-01-09-08-38-19-ca Story Transcript:Ca: El vent fred de l'hivern xiulava entre les roques de Montserrat, mentre l'Oriol, la Júlia i el Pere avançaven amb passos cautes pel sender que serpentejava fins a dalt de la muntanya.En: The cold winter wind whistled between the Montserrat rocks, as Oriol, Júlia, and Pere advanced with cautious steps along the path that wound its way up the mountain.Ca: El paisatge era hipnòtic, amb boires juganeres que amagaven i descobrien les formes úniques de les pedres.En: The landscape was hypnotic, with playful mists that hid and revealed the unique shapes of the stones.Ca: Les sensacions eren diverses, però el pes que l'Oriol sentia al cor era el més intens.En: The sensations were varied, but the weight that Oriol felt in his heart was the most intense.Ca: El seu avi havia estimat aquest lloc.En: His grandfather had loved this place.Ca: De petit venia amb els seus pares, explicava sempre l'avi, i jugava entre els arbres, veient les serenes figures que les roques formaven.En: When he was little, he would come with his parents, his grandfather always said, and play among the trees, seeing the serene figures the rocks formed.Ca: Ara, els tres germans complien el seu desig, tornant les seves cendres a carenejar aquestes muntanyes.En: Now, the three siblings were fulfilling his wish, returning his ashes to crest these mountains.Ca: —És aquí — va dir l'Oriol, aturant-se sota un penyal impressionant.En: "It's here," said Oriol, stopping under an impressive crag.Ca: La mirada dels tres es va centrar en la silueta tranquil·la del monestir una mica més avall.En: The gaze of the three was focused on the tranquil silhouette of the monastery a little below.Ca: Era un lloc de pau, un recés de pensaments, una abraçada de pedra i silenci.En: It was a place of peace, a retreat of thoughts, an embrace of stone and silence.Ca: La Júlia es va eixugar una llàgrima solitària.En: Júlia wiped away a solitary tear.Ca: —El pare sempre deia que volia volar aquí, entre aquestes roques —va murmurar amb veu trencada.En: "Father always said he wanted to fly here, among these rocks," she murmured with a broken voice.Ca: El Pere assentia.En: Pere nodded.Ca: Ell, en canvi, no parlava gaire.En: He, on the other hand, didn't talk much.Ca: Tenia el cap cot, amb les mans enfonsades a les butxaques.En: He kept his head down, with his hands buried in his pockets.Ca: Oriol va inspirar profundament.En: Oriol took a deep breath.Ca: Recordava els contes que l'avi explicava.En: He remembered the stories his grandfather would tell.Ca: Les històries de gent valenta i llocs màgics.En: Tales of brave people and magical places.Ca: Va pensar en unir els seus germans compartint-ne una.En: He thought about uniting his siblings by sharing one.Ca: —Recordeu quan l'avi ens va explicar la història de la cabra de Montserrat?En: "Do you remember when grandfather told us the story of the Montserrat goat?"Ca: —va dir amb un petit somriure.En: he said with a small smile.Ca: Els seus germans van somriure en escoltar-lo, recordant la història.En: His siblings smiled upon hearing him, remembering the story.Ca: Una de les roques semblava una cabra vista de lluny i l'avi jurava que a les nits es transformava i corria per la muntanya.En: One of the rocks looked like a goat from afar, and his grandfather swore that at night it transformed and ran across the mountain.Ca: La Júlia va riure i el Pere va assentir somrient.En: Júlia laughed, and Pere nodded, smiling.Ca: —Va estimar tant aquest lloc —va afegir Oriol amb una veu més segura—.En: "He loved this place so much," Oriol added with a more confident voice.Ca: I ara és el moment de retornar-li aquest amor.En: "And now it's time to return this love to him."Ca: Armats amb el record, van obrir l'urna.En: Armed with the memory, they opened the urn.Ca: L'Oriol va prendre les cendres amb mans trèmules, deixant que el vent les agafés suaument.En: Oriol took the ashes with trembling hands, letting the wind gently take them.Ca: De sobte, una brisa va aixecar-se, com un sospir del mateix cel.En: Suddenly, a breeze rose, like a sigh from the heavens themselves.Ca: Els tres germans es van quedar en silenci, veient com les cendres s'unien a la terra que l'avi havia estimat tant.En: The three siblings remained silent, watching as the ashes joined the ground that their grandfather had loved so much.Ca: La pau els embolcallava.En: Peace enveloped them.Ca: Van seure junts al terra fred, sense paraules.En: They sat together on the cold ground, without words.Ca: Els sons sords de la natura i la sensació de plenitud en els seus cors transmetien una unió que només podria néixer de l'amor i el record compartit.En: The muffled sounds of nature and the feeling of fullness in their hearts ...