Fluent Fiction - Slovenian: Easter Reconnection: A Family's Love at Ljubljanski Grad Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-03-31-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Ljubljanski grad je žarel v pomladnem soncu.En: The Ljubljanski grad glowed in the spring sun.Sl: Barvite velikonočne dekoracije so krasile dvorišče, kjer so se smejali otroci in uživale družine.En: Colorful Easter decorations adorned the courtyard, where children laughed and families enjoyed themselves.Sl: Mateja je stala ob vhodu, občutila je nekaj mešanega - navdušenje in rahlo nelagodje.En: Mateja stood at the entrance, feeling something mixed - excitement and slight unease.Sl: Bila je doma za velikonočne praznike, želela je preživeti čas z družino.En: She was home for the Easter holidays, wanting to spend time with her family.Sl: Anže je bil nestrpen.En: Anže was impatient.Sl: "Mama, kdaj bomo začeli z lovom na pirhe?En: "Mom, when will we start the egg hunt?"Sl: " je vprašal, skakaje okrog Nine, ki je pripravljala košaro z jajci.En: he asked, jumping around Nina, who was preparing a basket of eggs.Sl: Nina se je nasmehnila in pogledala proti Mateji.En: Nina smiled and glanced at Mateja.Sl: "Se kmalu začne, Anže.En: "It will start soon, Anže.Sl: Počakajmo, da pridejo vsi.En: Let's wait for everyone to arrive."Sl: "Mateja se je trudila povezati s svojo družino.En: Mateja tried to connect with her family.Sl: Študij je bil zahteven, počutila se je oddaljeno.En: Studies were demanding, and she felt distant.Sl: A danes je želela biti tu, prisotna.En: But today, she wanted to be here, present.Sl: Vse okoli nje je bilo polno lepih spominov, toda zdaj je bilo vse drugače.En: Everything around her was full of beautiful memories, but now everything was different.Sl: Končno je bila košara pripravljena, in Nina je naznanila začetek lova na velikonočna jajca.En: Finally, the basket was ready, and Nina announced the start of the Easter egg hunt.Sl: Mateja in Anže sta se podala na iskanje.En: Mateja and Anže set off to search.Sl: Anže je bil hiter in radoveden, pogosto je lovil svojo pot mimo druge otrok.En: Anže was fast and curious, often chasing his path past other children.Sl: Mateja je poskušala slediti, vendar je bil Anže prehiter.En: Mateja tried to keep up, but Anže was too quick.Sl: Med lovom se je Anže izgubil.En: During the hunt, Anže got lost.Sl: Mateja je paniko začutila globoko v sebi.En: Mateja felt panic deep inside her.Sl: Dvorišče je bilo polno prepredenih poti in vogalov.En: The courtyard was full of intertwined paths and corners.Sl: Poskusila je ostati mirna, vendar je strah narasel.En: She tried to stay calm, but the fear grew.Sl: "Anže!En: "Anže!"Sl: " je poklicala, iščoč ga med ljudmi.En: she called, searching for him among the people.Sl: Razglasili so prekinitev lova, da bi našli izgubljenega fanta.En: The hunt was suspended to find the lost boy.Sl: Mateja in Nina sta skupaj preletavali vsak kotiček gradu.En: Mateja and Nina scoured every corner of the castle together.Sl: Mateja se je spominjala, kako je Anže užival v skrivanju v skrivnih kotičkih.En: Mateja remembered how Anže loved hiding in secret corners.Sl: Končno, po dolgem iskanju, je Mateja zagledala Anžeta, skritega za velikim drevesom.En: Finally, after a long search, Mateja spotted Anže, hiding behind a large tree.Sl: Bil je prestrašen, a ko je zagledal Matejo, je stekel k njej.En: He was frightened, but when he saw Mateja, he ran to her.Sl: Objela sta se močno, in Mateja je začutila solze olajšanja.En: They embraced tightly, and Mateja felt tears of relief.Sl: "Zelo sem se bal," je priznal Anže, ko ga je gledala v oči.En: "I was very scared," admitted Anže, looking into her eyes.Sl: "Tudi jaz," je odgovorila Mateja.En: "So was I," replied Mateja.Sl: Ta trenutek sta doživela nekaj posebnega.En: They experienced something special in that moment.Sl: Skupaj sta se vrnila k Nini in se pridružila preostali družini.En: Together, they returned to Nina and joined the rest of the family.Sl: Na koncu dneva, ko so se vrnili domov, je Mateja sedela z Anžetom in delila zgodbe s fakultete.En: At the end of the day, when they returned home, Mateja sat with Anže and shared stories from college.Sl: Ugotovila je, kako lahko združi svoje novo življenje z družinskimi tradicijami.En: She realized how she could blend her new life with family traditions.Sl: Velikonočni vikend na Ljubljanskem gradu ni bil zgolj lov za pirhi, temveč iskanje povezanosti med družinskimi člani.En: The Easter weekend at Ljubljanski grad was not just a hunt for eggs but a quest for connection among family members.Sl: Mateja je našla nekaj dragocenega, kar je ostalo z njo - zapolnjeno praznino z družinsko toplino in ljubeznijo.En: Mateja found something precious that stayed with her - a void filled with family warmth and love. Vocabulary Words:glowed: žareladorned: krasilecourtyard...