Fluent Fiction - Japanese

By: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

    Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Japanese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Japanese and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

    But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Japan? Maybe you want to speak Japanese with your friends from Tokyo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Japanese.

    Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Japanese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

    今日から私たちの日本語のストーリーであなたのリスニング力を向上させましょう!
    Copyright FluentFiction.org
    Show more Show less
activate_Holiday_promo_in_buybox_DT_T2
Episodes
  • Snowy Beginnings: Yuki's Heartfelt Journey at Kyoto School
    Jan 10 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Snowy Beginnings: Yuki's Heartfelt Journey at Kyoto School Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-01-10-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 冬の寒い朝、雪がちらちらと降る中、京都の寄宿学校では新学期が始まろうとしていました。En: On a cold winter morning, with snow gently falling, the new semester was about to begin at a boarding school in Kyoto.Ja: 学校の周りには雪に覆われた美しい庭園と歴史ある寺が並んでおり、学生たちは正月休みを終えて戻ってきました。En: Surrounding the school were beautiful snow-covered gardens and historic temples, and the students had returned after their New Year holiday.Ja: ユキはこの学校に通うために旅をしていました。En: Yuki was traveling to attend this school.Ja: 彼女は新しい学期への期待で胸を膨らませていましたが、同時に家族の期待に応えることへのプレッシャーを抱えていました。En: Her heart was filled with anticipation for the new semester, but at the same time, she felt the pressure of meeting her family’s expectations.Ja: ユキは優秀な成績を収めて、家族を誇りに思わせたかったのです。En: Yuki wanted to achieve excellent grades and make her family proud.Ja: 学校に着くと、ユキはすぐに勉強グループに参加することを決めました。En: Upon arriving at the school, Yuki immediately decided to join a study group.Ja: 友達を作りながらも学業を優先するというバランスを取るためです。En: She wanted to balance making friends while prioritizing her studies.Ja: そこでハルトとミユキという同級生に出会いました。En: It was there that she met her classmates, Harto and Miyuki.Ja: 二人は親しみやすく、すぐに仲良くなりました。En: They were friendly, and she quickly became close with them.Ja: ある日、勉強会が学校の図書館で始まりました。En: One day, a study session began in the school library.Ja: 暖房が効いた図書館は、雪の中でも心地よい空間でした。En: The heated library was a comfortable place even amidst the snow.Ja: それでも、ユキの心にはひとつの葛藤がありました。En: However, there was a conflict in Yuki's heart.Ja: グループの中で、ハルトが解けずに苦しんでいる問題を見つけたのです。En: She discovered a problem that Harto was struggling to solve.Ja: ハルトは困った顔をして、「ユキ、手伝ってくれない?En: Looking troubled, Harto asked, "Could you help me, Yuki?"Ja: 」と頼みました。En: Yuki hesitated because she also needed to prepare for her own test.Ja: ユキは自分のテストの準備もしなければならなかったため迷いました。En: Her mind wavered between wanting to help him and focusing on her own grades.Ja: 助けてあげたい気持ちと、自分の成績を守るべきかという考えが頭の中で揺れました。En: In the end, Yuki decided to help Harto.Ja: 結局、ユキはハルトを助けることにしました。En: They thought through the problem together, and she patiently explained it.Ja: 問題を一緒に考え、丁寧に解説しました。En: Gradually, Harto began to understand and eventually thanked her with a smile, saying, "Thank you, Yuki."Ja: ハルトは少しずつ理解していき、最終的には笑顔で「ありがとう、ユキ」と感謝してくれました。En: That night, before falling asleep, Yuki reflected.Ja: その夜、ユキは眠りにつく前に考えました。En: She realized that her value was not just defined by academic success.Ja: 自分の価値は単なる学業の成功だけではないことに気づいたのです。En: She understood the importance of her role as a friend, and she felt her heart lighten.Ja: 彼女は友人としての役割も大切だと知り、心が軽くなった気がしました。En: As spring approached, Yuki gained new strength to balance her studies and friendships.Ja: 春に向けて、ユキは学業と友情を両立させる新しい力を得たのです。En: She learned not only about achieving good grades but also about the joy of helping others.Ja: 彼女は自分の成績だけでなく、他人を助けることの素晴らしさも学びました。En: "It's not just about good grades; kindness is important too."Ja: 「良い成績だけでなく、心の優しさも大事なんだ」ユキは目を閉じて、そう思いながら心地いい眠りにつきました。En: With that thought, Yuki closed her eyes and drifted into a comfortable sleep.Ja: 冬の夜空に星が輝いていました。En: Stars shone brightly in the winter night sky. Vocabulary Words:semester: 学期boarding school: 寄宿学校anticipation: 期待pressure: プレッシャー...
    Show more Show less
    15 mins
  • Sakura's Dance: Embracing Ainu Roots in a Winter Village
    Jan 9 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Sakura's Dance: Embracing Ainu Roots in a Winter Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-01-09-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 澄んだ冬の空の下、雪に包まれたアイヌの村が静かに佇んでいます。En: Under the clear winter sky, an Ainu village, wrapped in snow, stands quietly.Ja: 伝統的な家々が新年の装飾で飾られ、煙が煙突から立ち上ります。En: Traditional houses are decorated with New Year's ornaments, and smoke rises from the chimneys.Ja: そこに、若い女性、さくらが訪れました。En: A young woman named Sakura has arrived there.Ja: 彼女は、初めて自分のルーツに触れるため、家族の再会に参加しますが、少し不安を感じています。En: She is participating in a family reunion to connect with her roots for the first time, but she feels a bit anxious.Ja: さくらは村の中に立ち、遠い親戚たちと向かい合います。En: Sakura stands in the village, facing her distant relatives.Ja: 「こんにちは、私はさくらです。よろしくお願いします。」と、勇気を出してあいさつしました。En: "Hello, I am Sakura. Pleased to meet you," she greets them courageously.Ja: しかし、みんなが伝統的な服装で楽しそうに話す姿を見て、自分がよそ者のように感じてしまいます。En: However, seeing everyone dressed in traditional clothes and enjoying each other's company, she feels like an outsider.Ja: 彼女の目の前に立っていた中年男性、かいとが優しく話しかけます。En: A middle-aged man standing in front of her, Kaito, speaks to her gently.Ja: 「君はここに来るのを楽しみにしていたと聞きました。新年の祭りに参加してみんなと交流してみましょう。」En: "I heard you were looking forward to coming here. Let's participate in the New Year's festival and interact with everyone."Ja: 冬の寒さが刺さる夜、祭りの時が来ました。En: On a night when winter's cold pierces through, the time for the festival arrives.Ja: 囲炉裏の火が暖かく、村の人々は集まり、伝統的な曲が流れます。En: The hearth fire is warm, villagers gather, and traditional music plays.Ja: みゆき、地元の少女がさくらの手を取り、微笑みながら言いました。「一緒に踊りましょう。心配しないで。」En: Miyuki, a local girl, takes Sakura's hand and says with a smile, "Let's dance together. Don't worry."Ja: 最初は不安でしたが、さくらは徐々にリズムに乗り始めます。En: Initially anxious, Sakura gradually begins to move to the rhythm.Ja: 彼女の心配は少しずつ溶けていき、ダンスは彼女を解放しました。En: Her worries slowly melt away, and the dance frees her.Ja: 自分の中の何かが開花し、家族と一つになったように感じました。En: She feels as if something within her is blooming, and a connection with her family is forming.Ja: 村の人々はさくらの勇気を認め、踊り終わった彼女を温かく迎えます。En: The villagers acknowledge Sakura's courage and warmly welcome her as she finishes dancing.Ja: かいともにっこりと、「君は立派だよ。もっとアイヌの文化を学んでみないか?」と声をかけました。En: Kaito also smiles and says, "You were wonderful. How about learning more about Ainu culture?"Ja: その夜、星空の下で、さくらは暖かさに包まれながら、初めて自分がこの村の一部であると感じました。En: That night, under the starry sky, Sakura, wrapped in warmth, felt for the first time as though she was a part of this village.Ja: 彼女の心には、今まで以上にしっかりとした自信と、ルーツへの感謝が息づいていました。En: In her heart, there was a newfound confidence and gratitude for her roots more than ever before.Ja: そして、新しい年は新しいつながりと共に始まります。En: And so, the new year begins with new connections. Vocabulary Words:decorated: 飾られchimneys: 煙突anxious: 不安courageously: 勇気を出してoutsider: よそ者gently: 優しくpierces: 刺さるgather: 集まりblooming: 開花acknowledge: 認めconfidence: 自信gratitude: 感謝reunion: 再会interact: 交流hearth: 囲炉裏rhythm: リズムmelts: 溶けてconnection: つながりwarmly: 温かくculture: 文化inspiration: インスピレーションembrace: 抱きしめglimpse: 垣間見るtraditions: 伝統heritage: 遺産steadfast: 堅牢solidarity: 連帯enlightenment: 啓発bonds: 絆refreshing: 爽やか
    Show more Show less
    14 mins
  • Healing Snow: Yuma's Journey to Embrace Ainu Traditions
    Jan 9 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Healing Snow: Yuma's Journey to Embrace Ainu Traditions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-01-09-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 雪が静かに降る北海道のアイヌの村。En: In an Ainu village in Hokkaido, snow fell quietly.Ja: 人々は木でできた伝統的な家の中で暖をとっていた。En: The people sought warmth inside their traditional wooden houses.Ja: 冬の空気は冷たく、しかし新たな希望を感じさせる。En: The winter air was cold, yet it brought a sense of new hope.Ja: 村では正月の準備が進んでいた。En: Preparations for the New Year were underway in the village.Ja: 家の中、主役のユマは暖かい毛布にくるまれ、窓の外をぼんやり見ていた。En: Inside one of the houses, the main character Yuma was wrapped in a warm blanket, gazing idly out the window.Ja: 彼女の隣には妹のサクラが座って、心配そうに話しかける。En: Next to her sat her younger sister Sakura, who spoke to her worriedly.Ja: 「お姉ちゃん、早く元気にならないと正月のお祝いに間に合わないよ!」En: "Sister, if you don't get well soon, you won't make it in time for the New Year's celebration!"Ja: ユマは、故郷に戻ったばかりだが、なぞの咳の病気に悩まされている。この病気のために村の人々と再び関わることができず、もどかしい思いを抱えていた。En: Yuma had just returned to her hometown but was plagued by a mysterious cough, which made it frustrating for her not to be able to reconnect with the village people.Ja: そこへ、村の治療師ハルトが訪れた。En: Just then, the village healer Harto visited.Ja: 彼は伝統医学の知識が豊富で、しかしかつての失敗から責任感を感じている。En: He was well-versed in traditional medicine but harbored a sense of responsibility from past failures.Ja: 「ユマ、私は君を手伝いたい。伝統の力を信じてみてはどうかな?」En: "Yuma, I want to help you. Why not believe in the power of tradition?"Ja: ユマはしばらく考える。En: Yuma pondered for a while.Ja: 現代医学に頼ろうか、それともアイヌの伝統に従うか。En: Should she rely on modern medicine, or follow the Ainu traditions?Ja: 最終的に彼女は決めた。En: Ultimately, she made her decision.Ja: 「お願いします、ハルトさん。私はこの村の一部でありたい。」En: "Please, Mr. Harto. I want to be a part of this village."Ja: ハルトは準備を始めた。En: Harto began his preparations.Ja: 彼はユマに特別なハーブを調合し、彼女の心を落ち着かせる歌を歌った。En: He concocted special herbs for Yuma and sang a song to soothe her heart.Ja: ユマは少しずつ、ハルトが伝える言葉に耳を傾けた。En: Yuma gradually started listening to Harto's words.Ja: 儀式が進むうち、ユマは不思議なビジョンを見た。En: As the ritual progressed, Yuma had a mysterious vision.Ja: 彼女は村を離れた自分が、過去の思い出に縛られていることに気づく。En: She realized that she had been bound by memories of the past since leaving the village.Ja: 彼女の心の中には「ここに居場所がないのではないか」という不安があった。En: In her heart, there was an anxiety of "perhaps there's no place for me here."Ja: その瞬間、ユマは涙を流した。En: In that moment, Yuma shed tears.Ja: しかし、その涙は徐々に彼女の心を洗い流し、重かった心が軽くなった。En: However, those tears gradually washed away her fears, and her heavy heart became light.Ja: 儀式が終わると、彼女は普通に呼吸できるようになっていた。En: When the ritual concluded, she found she could breathe normally again.Ja: 新年の朝、ユマは目を覚まし、以前よりも元気だった。En: On New Year's morning, Yuma awoke feeling healthier than before.Ja: 彼女は村の正月のお祝いに参加することができた。En: She was able to partake in the village's New Year celebrations.Ja: サクラと一緒に雪の村中を歩きながら、彼女は強く、そして故郷とのつながりを感じた。En: Walking through the snow-covered village with Sakura, she felt a deep connection to her homeland.Ja: みんなと共に、伝統的な踊りを楽しみながら、ユマはもう一度心の中でつぶやいた。En: Along with everyone else, she enjoyed the traditional dances.Ja: 「ここが私の居場所。この村と共に、私は生きていく。」En: "This is my place. Together with this village, I will live."Ja: ユマは自分を受け入れ、村の一員としての自信を取り戻した。En: Yuma accepted herself and regained her confidence as a member of the village.Ja: この冬の経験は、彼女...
    Show more Show less
    16 mins

What listeners say about Fluent Fiction - Japanese

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.