FluentFiction - Estonian

De: FluentFiction.org
  • Resumen

  • Are you ready to supercharge your Estonian listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Estonian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Estonian and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tallinn, Tartu, or Pärnu? Maybe you want to speak Estonian with your grandparents from Narva?

    Our podcast provides a rich blend of cultural and linguistic insights to thoroughly engage you in the authentic Estonian experience, primarily found within the picturesque borders of Estonia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Estonian listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranda oma kuulmisarusaamist meie Eesti lugudega täna!
    Copyright FluentFiction.org
    Más Menos
Episodios
  • Guardians of Lahemaa: Merging Heritage with Conservation
    Apr 27 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Guardians of Lahemaa: Merging Heritage with Conservation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-04-27-22-34-01-et Story Transcript:Et: Loodus oli ärkamas kevade hommiku värskes säras Lahemaa rahvuspargis.En: Nature was awakening in the fresh brilliance of a spring morning at Lahemaa National Park.Et: Lopsakad metsad ja vaiksed rabad tõmbasid endasse igavikulise vaikuse.En: Lush forests and silent bogs absorbed an eternal silence.Et: Marek seisis metsaserva lähedal, silmad põlemas kirest.En: Marek stood near the forest edge, his eyes burning with passion.Et: Tema kõrval seisis Raivo, kes vaatas rahulikult, kuid pisut murelikult üle maastiku.En: Beside him stood Raivo, who looked over the landscape calmly but somewhat worriedly.Et: Kuskil eemal märkasid nad Liinat, ühte kohaliku küla elanikku, kes kandis värskelt korjatud kaseokkaid.En: Somewhere in the distance, they noticed Liina, a resident of the local village, who was carrying freshly picked birch needles.Et: Marek ja Raivo olid tulnud siia ühe eesmärgiga: kaitsta seda kaunist loodust.En: Marek and Raivo had come here with one goal: to protect this beautiful nature.Et: Nende projekt eeldas kohalike elanike toetust, kuid see osutus keeruliseks.En: Their project required the support of the local residents, but it proved to be challenging.Et: Liina ja paljud tema külaelanikud ei olnud kindlad, kas nad peaksid usaldama neid võõraid mehi, kes tundusid toovat muutusi.En: Liina and many of her fellow villagers weren't sure if they should trust these strange men who seemed to bring changes.Et: "Liina," alustas Marek, äärel teemaga, "me tahame tagada, et teie ja teie kogukond ei kaotaks oma traditsioone."En: "Liina," began Marek, on the brink of the topic, "we want to ensure that you and your community do not lose your traditions."Et: Liina vaatas talle kahtlevate silmadega.En: Liina looked at him with doubtful eyes.Et: "Me oleme harjunud elama oma elu.En: "We are used to living our lives.Et: Meile ei meeldi, kui tulijad tulevad ja ütlevad, mida peaksime tegema."En: We don't like it when newcomers come and tell us what we should do."Et: Raivo sekkus õrnalt.En: Raivo gently intervened.Et: "Saame aru teie muredest.En: "We understand your concerns.Et: Ent see projekt võib aidata kaitsta teie metsi tulevikus."En: However, this project can help protect your forests in the future."Et: Marek tundis, et on vaja midagi teha.En: Marek felt the need to do something.Et: Ta otsustas korraldada kogukonnakoosoleku, et arutada kõiki küsimusi avatult.En: He decided to organize a community meeting to openly discuss all issues.Et: Külas laiali saadeti kutseid ja peagi koguti kokku kirikusaalis, mis täitus kiiresti külaelanikega.En: Invitations were sent out throughout the village, and soon they gathered in the church hall, which quickly filled with villagers.Et: Oli vaikne, kui Marek alustas.En: It was quiet when Marek began.Et: "Me oleme siin, et kuulata ja leida koos lahendus."En: "We are here to listen and find a solution together."Et: Liina oli esimene, kes sõna võttis.En: Liina was the first to speak.Et: "Kas te ikka mõistate meie muret?En: "Do you really understand our concern?Et: Meie elu... meie metsad."En: Our lives... our forests."Et: Vaidlus arenes kiiresti, Marek ja Liina rääkisid tuliselt, kuni Raivo tõstis käed.En: The debate quickly developed, with Marek and Liina speaking passionately until Raivo raised his hands.Et: "Oodake," ütles ta rahulikult.En: "Wait," he said calmly.Et: "Me ei pea valima looduse ja traditsiooni vahel.En: "We don't have to choose between nature and tradition.Et: Leiame tee, kuidas säilitada mõlemad."En: Let's find a way to preserve both."Et: Mõned nõustusid noogutades.En: Some agreed, nodding.Et: Liina silmadest peegeldus uus mõistmine.En: New understanding reflected in Liina's eyes.Et: "Kui suudame koostööd teha, võime muuta selle projekti üheks parimaks asjaks," nentis ta.En: "If we can collaborate, we can make this project one of the best things," she noted.Et: Koosolek lõppes lootusrikkas meeleolus.En: The meeting ended on a hopeful note.Et: Külavanem tõusis püsti ja ütles: "Me toetame teid, kui te tõesti hõlmate meid otsustusprotsessis."En: The village elder stood up and said, "We will support you if you truly involve us in the decision-making process."Et: Marek tundis kergendust.En: Marek felt relieved.Et: Ta teadis nüüd, kui oluline on kuulata ja õppida teistelt.En: He now knew how important it is to listen and learn from others.Et: Ja nii alustasid nad uut teed, kus loodus ja traditsioonid läksid käsikäes.En: And so, they began a new path, where nature and traditions went hand in hand.Et: Kevadsuus trotsis rahu maad ja südameid.En: In early spring, peace defied both the land and hearts.Et: Lahemaa metsad olid turvalises hoius, tänu sellele, et inimesed olid valmis üksteise mõtteid kuulama ...
    Más Menos
    15 m
  • Finding Peace at the Pine Table: A Family's Spring Renewal
    Apr 26 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Finding Peace at the Pine Table: A Family's Spring Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-04-26-22-34-02-et Story Transcript:Et: Kevadine päike paistis pehme sooja valgusega kööki.En: The spring sun shone with a soft, warm light into the kitchen.Et: Männilauast valmistatud suur söögilaud oli kaetud lihtsate roogadega.En: The large dining table, made of pine wood, was covered with simple dishes.Et: Seinad olid täis perekonna fotosid, mis meenutasid möödunud aegu.En: The walls were full of family photos that reminded of times gone by.Et: Kuid selles soojas toas hingitses pinge, mis ähvardas peagi välja murda.En: But in this warm room, a tension lingered, threatening to soon break out.Et: Mati istus laua otsas, kergelt närviline, kuid püüdes olla rahulik.En: Mati sat at the head of the table, slightly nervous but trying to remain calm.Et: Tema soov oli selge: tuua perekond kokku.En: His desire was clear: to bring the family together.Et: Kuid viimased aastad olid keerulised olnud.En: But the past years had been difficult.Et: Keset toitu ja vestlusi varitsesid rääkimata teemad ja vanad haavad.En: Amidst the food and conversations lurked unspoken topics and old wounds.Et: Liisa, Mati vanem õde, lõikas vaikselt liha.En: Liisa, Mati's older sister, quietly sliced the meat.Et: Tema silmad olid keskendunud, kuid mõttesse vajunud.En: Her eyes were focused but lost in thought.Et: Kaarel, nende noorem vend, istus diivanil, veidi eemal, nokitsedes telefoni kallal.En: Kaarel, their younger brother, sat on the sofa a little further away, fiddling with his phone.Et: „Kas sa mäletad, kuidas me nooremana koos metsas käisime?En: "Do you remember how we used to go to the forest together when we were younger?Et: Need pikad jalutuskäigud kevadises metsas...“En: Those long walks in the spring forest..."Et: Mati proovis vestlust lõdvendada, kuid tema katse jäi vastuseta.En: Mati tried to ease the conversation, but his attempt went unanswered.Et: Liisa tõstis pilgu, tema hääl kõlas külmana.En: Liisa lifted her gaze, her voice cold.Et: „Jah, enne kui kõik muutus,“ ütles ta napilt.En: "Yes, before everything changed," she said succinctly.Et: See oli see hetk, mida Mati kartnud oli.En: It was the moment Mati had dreaded.Et: Enne kui ta jõudis midagi öelda, katkestas Kaarel teda äkitselt.En: Before he could say anything, Kaarel suddenly interrupted him.Et: „Muide, Liisa, sa unustasid rääkida, miks sa isa juurest lahkusid.En: "By the way, Liisa, you forgot to mention why you left Dad.Et: See oli suur löök meile kõigile.“En: It was a big blow to all of us."Et: Ruumis valitses vaikus.En: Silence prevailed in the room.Et: Kõik pilgud pöördusid Liisa poole, kelle silmad särasid nüüd vihast.En: All eyes turned to Liisa, whose eyes now sparkled with anger.Et: „Kaarel, sa tead täpselt, miks ma lahkusin.En: "Kaarel, you know exactly why I left.Et: Sa olid ju seal,“ vastas Liisa tungivalt.En: You were there," replied Liisa emphatically.Et: Mati teadis, et peab midagi tegema.En: Mati knew he had to do something.Et: Ta hingas sügavalt sisse ja ütles rahulikult: „Kuulake, me ei saa minevikku muuta,En: He took a deep breath and said calmly, "Listen, we can't change the past,Et: aga me saame püüelda rahu poole.En: but we can strive for peace.Et: Meie hulgas on ainult kolm inimest, kellega me tõeliselt saame arvestada.“En: Among us, there are only three people we can truly count on."Et: Liisa ja Kaarel vaatasid üksteisele otsa.En: Liisa and Kaarel looked at each other.Et: Nende vastastikusest mõistmisest ei olnud palju jälgi, kuid oli vähemalt algus.En: There wasn't much trace of mutual understanding, but at least it was a start.Et: „Olgu, ehk võiksime leppida, et räägime neist asjadest?“En: "Alright, maybe we can agree to talk about these things?"Et: pakkus Kaarel leplikumalt.En: suggested Kaarel more conciliatorily.Et: „Ma olen nõus,“ vastas Liisa peaaegu kuuldamatult.En: "I'm willing," replied Liisa almost inaudibly.Et: „Vast ehk saame millalgi leida ühist meelt.“En: "Perhaps someday we can find common ground."Et: Mati vaatas kergendusest, kuidas tema õde ja vend lõpuks omavahel rääkima hakkasid.En: Mati watched with relief as his sister and brother finally began to talk to each other.Et: Ta mõistis, et perekonda koos hoida on nagu kevadine aed hoolitseda – see vajab aega ja kannatlikkust.En: He realized that keeping the family together was like tending to a spring garden—it needed time and patience.Et: Rahu saavutamine ei olnud midagi, mida sai korraga teha.En: Achieving peace wasn't something that could be done all at once.Et: Pigem mõistis Mati, et tema roll oli vahetevahel lihtsalt avada uks dialoogile.En: Rather, Mati understood that his role was sometimes simply to open the door to dialogue.Et: Õhtu lõpul istuti ikka veel laua ääres, kuid ...
    Más Menos
    16 m
  • Zoo Encounters: How Passionate Advocates Inspire Change
    Apr 25 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Zoo Encounters: How Passionate Advocates Inspire Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-04-25-22-34-02-et Story Transcript:Et: Tallinna Loomaaias oli kevadine sagin.En: There was a spring bustle at the Tallinna Loomaaed.Et: Lilled õitsesid ja loomad olid aktiivsed.En: Flowers were blooming, and the animals were active.Et: Täna avati uus väljapanek.En: A new exhibit was opened today.Et: Arvo, loomakaitsja ja loomaaia vabatahtlik, seisis uhkelt klaasseintega paviljoni ees.En: Arvo, an animal rights advocate and zoo volunteer, stood proudly in front of the glass-walled pavilion.Et: Ta teadis, et see uus ekspositsioon tõstab teadlikkust kohalikust looduskaitsest.En: He knew that this new exhibition would raise awareness about local nature conservation.Et: Kuid Arvo oli tagasihoidlik ja inimestega suhtlemine polnud tema tugevus.En: However, Arvo was modest, and interacting with people was not his strength.Et: Maarika, noor ajakirjanik, kõndis loomaaia väravas.En: Maarika, a young journalist, walked through the zoo gate.Et: Ta otsis lugu, mis oleks tähenduslik ja sügav.En: She was looking for a story that would be meaningful and deep.Et: Igal pool oli näha lapsi, peresid ja loodusehuvilisi.En: Everywhere, there were children, families, and nature enthusiasts to be seen.Et: Maarika pidas kinni hetkeks, et hingata sisse kevade lõhna.En: Maarika paused for a moment to breathe in the scent of spring.Et: Ta pidi leidma midagi enamat kui tavaline uudis.En: She needed to find something more than the usual news.Et: Juhuslikult kohtusid Arvo ja Maarika uue väljapaneku juures.En: Arvo and Maarika met by chance near the new exhibit.Et: „Tere, Maarika,” ütles Arvo kergelt närviliselt.En: "Hello, Maarika," said Arvo slightly nervously.Et: Maarika silmad särasid äratundmisel.En: Maarika's eyes sparkled with recognition.Et: „Arvo? Kas sina oledki see loomakaitsja, kes sellest kõigest osa on?” küsis Maarika.En: "Arvo? Are you the animal rights advocate who is part of all this?" Maarika asked.Et: Nad jutustasid vanu kooliaegu meenutades. See oli ootamatult soe kohtumine.En: They reminisced about school days, and it was an unexpectedly warm encounter.Et: Maarika nägi Arvos midagi erilist – kirge looduse vastu.En: Maarika saw something special in Arvo—a passion for nature.Et: Arvo leidis Maarikas kuulaja, kellele tõeliselt hoolis looduskaitsest.En: Arvo found in Maarika a listener who truly cared about nature conservation.Et: „Ma vajan sügavat lugu,” ütles Maarika lõpuks.En: "I need a deep story," Maarika finally said.Et: „Kas sa oleksid nõus andma mulle intervjuu? Mul on vaja mõista, miks see on sinu jaoks tähtis.”En: "Would you be willing to give me an interview? I need to understand why this is important to you."Et: Arvo võttis sügavalt hinge.En: Arvo took a deep breath.Et: See oli tema võimalus.En: This was his opportunity.Et: „Muidugi,” nõustus ta.En: "Of course," he agreed.Et: Nad istusid paviljoni kõrval pingile.En: They sat on a bench next to the pavilion.Et: Arvo rääkis kõigest – alates kohalikest liikidest kuni globaalse soojenemiseni.En: Arvo talked about everything—from local species to global warming.Et: Tema silmad sädelevad, kui ta tunnetas kirge, mida Maarika kogenud ajakirjanikuna kinni püüdis.En: His eyes sparkled as he felt the passion that Maarika, an experienced journalist, captured.Et: Maarika pani kõik kirja.En: Maarika wrote everything down.Et: Tema peas kerkis lugu, mis polnud pelgalt uudis, vaid kutse tegutsemiseks ja hoolimiseks.En: A story began to form in her mind, one that was not just news but a call to action and care.Et: Arvo sõnad inspireerisid teda.En: Arvo's words inspired her.Et: Ta leidis uuesti oma ajakirjandusliku sihteesmärgi.En: She rediscovered her journalistic purpose.Et: Paari nädala pärast ilmus Maarika artikkel.En: A few weeks later, Maarika's article was published.Et: See ei rääkinud ainult uuest näitusest, vaid ka Arvo lugu ja tema missioonist.En: It didn't just talk about the new exhibition but also Arvo's story and his mission.Et: Lugejate südamed olid liigutatud.En: Readers' hearts were touched.Et: Tallinna Loomaaia programmidele langes rohkem rahastust ja tunnustust.En: The Tallinna Loomaaed's programs received more funding and recognition.Et: Arvo oli üllatunud ja tänulik.En: Arvo was surprised and grateful.Et: „Tänan sind, Maarika,” ütles Arvo hiljem.En: "Thank you, Maarika," said Arvo later.Et: „Olen õppinud, et julgust ja kirge jagades saab palju saavutada.”En: "I've learned that by sharing courage and passion, much can be achieved."Et: Maarika naeratas.En: Maarika smiled.Et: „Ja mina olen leidnud uue suuna oma töös.”En: "And I have found a new direction in my work."Et: Nad istusid veel viimast korda paviljoni juures.En: They sat for the last time by the pavilion.Et: Kevadine päev loomaaed ...
    Más Menos
    15 m
adbl_web_global_use_to_activate_webcro768_stickypopup

Lo que los oyentes dicen sobre FluentFiction - Estonian

Calificaciones medias de los clientes
Total
  • 5 out of 5 stars
  • 5 estrellas
    1
  • 4 estrellas
    0
  • 3 estrellas
    0
  • 2 estrellas
    0
  • 1 estrella
    0
Ejecución
  • 4 out of 5 stars
  • 5 estrellas
    0
  • 4 estrellas
    1
  • 3 estrellas
    0
  • 2 estrellas
    0
  • 1 estrella
    0
Historia
  • 4 out of 5 stars
  • 5 estrellas
    0
  • 4 estrellas
    1
  • 3 estrellas
    0
  • 2 estrellas
    0
  • 1 estrella
    0

Reseñas - Selecciona las pestañas a continuación para cambiar el origen de las reseñas.

Ordenar por:
Filtrar por:
  • Total
    5 out of 5 stars
  • Ejecución
    4 out of 5 stars
  • Historia
    4 out of 5 stars

I liked the concept of the podcast and the choice of stories / plots

The Estonian narrator is much slower than the English one. I would prefer the same rate of delivery for both languages

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.

Has calificado esta reseña.

Reportaste esta reseña