• Unveiling Secrets: The Van Rijn's Holiday Revelation

  • Jan 8 2025
  • Length: 18 mins
  • Podcast

Unveiling Secrets: The Van Rijn's Holiday Revelation

  • Summary

  • Fluent Fiction - Dutch: Unveiling Secrets: The Van Rijn's Holiday Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-08-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De sneeuw viel zachtjes in het stille dorpje, terwijl de grote familie woning bezet was met de drukte van het gezelschap.En: The snow fell gently in the quiet village, while the large family home was filled with the hustle and bustle of company.Nl: De geur van houtvuur en heerlijke maaltijden van de feestdagen hangt in de lucht.En: The scent of wood fire and delicious holiday meals lingered in the air.Nl: Het huis van de familie Van Rijn stond trots te midden van het winterlandschap, met fonkelende lichtjes die reflecteerden op de met sneeuw bedekte tuin.En: The house of the Van Rijn family stood proudly amidst the winter landscape, with twinkling lights reflecting on the snow-covered garden.Nl: Binnen zaten de drie broers en zussen, Bram, Saskia en Lodewijk, rond de lange houten tafel.En: Inside, the three siblings, Bram, Saskia, and Lodewijk, sat around the long wooden table.Nl: Het was middag en Saskia schonk thee in de delicate porseleinen kopjes.En: It was afternoon, and Saskia was pouring tea into the delicate porcelain cups.Nl: Haar nieuwsgierigheid was altijd aanwezig, maar vandaag meer dan anders.En: Her curiosity was always present, but today more than ever.Nl: Er was een brief gekomen.En: A letter had arrived.Nl: Een mysterieuze brief zonder naam, maar met duidelijke intentie: “Ik weet wat jullie al die jaren verbergen.”En: A mysterious letter without a name, but with a clear intention: “Ik weet wat jullie al die jaren verbergen” (I know what you have been hiding all these years).Nl: Bram keek strak naar de brief terwijl Lodewijk, de jongste en meest roekeloze van hen, bijna schamper lachte.En: Bram stared intently at the letter while Lodewijk, the youngest and most reckless of them, almost laughed mockingly.Nl: “Wat willen ze nou echt? Een sprookje?” zei hij, toen de spanning in de kamer toenam.En: “What do they really want? A fairy tale?” he said, as the tension in the room grew.Nl: Saskia, gedreven door haar verlangen naar waarheid, fronste.En: Saskia, driven by her desire for truth, frowned.Nl: "We moeten weten wat dit betekent."En: "We need to know what this means."Nl: Bram, de oudste en degene met verantwoordelijkheidsgevoel, voelde het gewicht op zijn schouders zwaarder worden.En: Bram, the eldest and the one with a sense of responsibility, felt the weight on his shoulders grow heavier.Nl: Hij wist wat de brief bedoelde.En: He knew what the letter meant.Nl: Een oud familiegeheim, zorgvuldig bewaard en nooit besproken, dreigde nu onthuld te worden.En: An old family secret, carefully kept and never discussed, now threatened to be revealed.Nl: Maar hij wilde de reputatie van hun familie beschermen.En: But he wanted to protect their family's reputation.Nl: De dagen verstreken, gevuld met de beproevingen van de winter en het nieuwe jaar dat naderde.En: The days passed, filled with the trials of winter and the approaching new year.Nl: Het huis werd een bron van spanning.En: The house became a source of tension.Nl: Bram ging door met onderzoeken.En: Bram continued his investigation.Nl: Hij wilde weten wie de brief had gestuurd.En: He wanted to know who had sent the letter.Nl: Saskia hielp, terwijl ze Lodewijk probeerde gerust te stellen die zich steeds verder van hen begon te distantiëren.En: Saskia helped, while trying to reassure Lodewijk, who was starting to drift further away from them.Nl: Op een koude zaterdagochtend ontdekte Bram onverwachts de afzender.En: On a cold Saturday morning, Bram unexpectedly discovered the sender.Nl: Het was geen onbekende, maar een verre neef die wraak zocht voor iets uit het verleden.En: It was not a stranger, but a distant cousin seeking revenge for something from the past.Nl: Het besef sloeg in als een schok.En: The realization hit like a shock.Nl: Bram moest kiezen: het geheim toegeven aan de rest van de familie of proberen het in stilte op te lossen.En: Bram had to choose: admit the secret to the rest of the family or try to solve it quietly.Nl: Hij riep Saskia en Lodewijk samen in de knusse woonkamer, waar de open haard warm brandde.En: He called Saskia and Lodewijk together in the cozy living room, where the fireplace burned warmly.Nl: "Ik moet jullie iets vertellen," begon Bram, zijn stem stevig maar zacht.En: "I have to tell you something," began Bram, his voice firm but gentle.Nl: Saskia begon al iets te vermoeden, maar bleef rustig.En: Saskia already began to suspect something, but remained calm.Nl: Lodewijk keek op met een vleugje verslagenheid.En: Lodewijk looked up with a hint of defeat.Nl: Bram vertelde hen het hele verhaal, van het geheim tot de bron van de brief.En: Bram told them the whole story, from the secret to the source of the letter.Nl: De eerste reactie was stilte, maar toen kwam er een gevoel van ...
    Show more Show less
activate_Holiday_promo_in_buybox_DT_T2

What listeners say about Unveiling Secrets: The Van Rijn's Holiday Revelation

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.