• Rekindling Friendship: A Winter's Tale at Blejsko Lake

  • Jan 7 2025
  • Length: 15 mins
  • Podcast

Rekindling Friendship: A Winter's Tale at Blejsko Lake

  • Summary

  • Fluent Fiction - Slovenian: Rekindling Friendship: A Winter's Tale at Blejsko Lake Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-01-07-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Maja je hodila po zasneženi poti ob Blejskem jezeru.En: Maja was walking along the snowy path by Blejsko jezero.Sl: Jezero je bilo delno zamrznjeno, okoli njega pa je ležala gosta megla.En: The lake was partially frozen, and a dense fog lay around it.Sl: Maja je čutila, kako jo veter zebe v lica.En: Maja could feel the wind biting her cheeks.Sl: A njen korak je bil odločen, morda celo hiter zaradi njene notranje napetosti.En: But her step was determined, perhaps even quick due to her inner tension.Sl: Komaj je čakala, da znova vidi Luka, svojega prijatelja iz otroštva.En: She could hardly wait to see Luka again, her childhood friend.Sl: Maja in Luka sta bila neločljiva kot otroka.En: Maja and Luka were inseparable as children.Sl: Njuno prijateljstvo je bilo polno smeha in dogodivščin okoli majhne vasi, kjer sta odraščala.En: Their friendship was full of laughter and adventures around the small village where they grew up.Sl: Vendar je življenje storilo svoje in Luka se je preselil v drugo mesto zaradi študija.En: However, life took its course, and Luka moved to another city for his studies.Sl: Sčasoma sta izgubila stik, a Maja je pogosto mislila nanj.En: Over time, they lost touch, but Maja often thought of him.Sl: Ko je izvedela, da Luka rad prihaja na Bled, se je odločila, da ga preseneti.En: When she learned that Luka liked to visit Bled, she decided to surprise him.Sl: Čeprav ni bilo posebnega praznika, je želela ponovno obuditi prijateljstvo in ugotoviti, če je Luka še vedno tisti Luka, ki ga je poznala.En: Although it wasn't a special holiday, she wanted to rekindle their friendship and see if Luka was still the Luka she knew.Sl: Maja je ujela vlak do Bleda.En: Maja caught the train to Bled.Sl: Potovanje je bilo dolgotrajno in zimski pogoji so zunaj okna vlaka ustvarili pravo belačino.En: The journey was long, and the winter conditions outside the train window created a true white-out.Sl: Sedela je, razmišljala in se spraševala, če Luka še vedno hodi k jezeru, ko potrebuje mir.En: She sat, thinking and wondering if Luka still went to the lake when he needed peace.Sl: Ko je prispela, se je gosta megla ovila okoli nje.En: When she arrived, the dense fog enveloped her.Sl: Izgledalo je, kot da jezera ni nikjer.En: It looked as if the lake was nowhere in sight.Sl: Vsakršna anonimna silhueta bi se lahko bila Luka, a je bilo vsajeno v meglo, kot neka skrivnostna dežela.En: Any anonymous silhouette could have been Luka, but it was embedded in the fog like some mysterious land.Sl: Maja se je morala zanašati na svoje srce in občutek, da bo našla svojega starega prijatelja.En: Maja had to rely on her heart and intuition to find her old friend.Sl: Obšla je obalo, pozorno opazovala vsak kotiček.En: She walked along the shore, carefully observing every corner.Sl: Slišala je le škripanje snega pod nogami in tihi zvok zamrznjenega jezera.En: She heard only the crunching of snow underfoot and the soft sound of the frozen lake.Sl: Nato, pod starodavnim drevesom, je opazila znano postavo.En: Then, under an ancient tree, she noticed a familiar figure.Sl: Luka je sedel na klopi, strmel v tiho površje jezera.En: Luka was sitting on a bench, staring at the silent surface of the lake.Sl: Maja je prišla bližje, srce ji je razbijalo.En: Maja approached closer, her heart pounding.Sl: Ko je Luka dvignil pogled in jo zagledal, se mu je obraz razsvetlil s toploto.En: When Luka looked up and saw her, his face lit up with warmth.Sl: Bil je to resnično trenutek, poln čustev.En: It was truly a moment full of emotion.Sl: »Maja!En: "Maja!"Sl: « je vzkliknil Luka, vstal in jo objel.En: Luka exclaimed, stood up, and hugged her.Sl: V tistem trenutku so se vse njene skrbi razblinile.En: In that moment, all her worries melted away.Sl: Njuno prijateljstvo je bilo resnično in močno, neomajano zaradi let ali razdalje.En: Their friendship was genuine and strong, undeterred by years or distance.Sl: Sedla sta skupaj, obujala spomine in planirala prihodnost.En: They sat together, reminiscing and planning for the future.Sl: Maja je spoznala, da se lahko zanese na moč pristnih povezav in da prijateljstvo ne potrebuje posebnega dne ali časa, da bi zacvetelo.En: Maja realized she could rely on the strength of genuine connections and that friendship doesn't need a special day or time to bloom.Sl: Danes je spoznala, da ni nikoli zares izgubila Luka.En: Today she realized that she had never really lost Luka.Sl: Končno je prišla domov, k svojemu prijatelju, ob jezeru fascinantnem v meglicah zimskega dne.En: She had finally come home, to her friend, by the lake, mesmerizing in the mists of a winter's day. Vocabulary Words:snowy: zasneženipartially: delnofog: meglabiting: zebedetermined: ...
    Show more Show less
activate_Holiday_promo_in_buybox_DT_T2

What listeners say about Rekindling Friendship: A Winter's Tale at Blejsko Lake

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.