Episodios

  • Harmony in Chaos: A School Festival Transformed by Collaboration
    May 22 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Harmony in Chaos: A School Festival Transformed by Collaboration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-22-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Bratislavská škola bola plná energie.En: The Bratislavská school was full of energy.Sk: Študenti pobehovali chodbami, niesli krabice, balóny a plagáty.En: Students were running through the corridors, carrying boxes, balloons, and posters.Sk: V úchvatnej telocvični, kde svetlo prenikalo cez veľké okná, stáli Marek a Ivana.En: In the stunning gymnasium, where light streamed through large windows, stood Marek and Ivana.Sk: „Marek, chcem, aby všetko bolo tradičné a elegantné,“ zdôraznila Ivana, pozorne sledujúc prácu študentov.En: "Marek, I want everything to be traditional and elegant," emphasized Ivana, carefully watching the work of the students.Sk: Bola predsedníčkou študentskej rady a mala na starosti organizovanie školského festivalu.En: She was the student council president and was responsible for organizing the school festival.Sk: Marek sa však na jej požiadavku len usmial.En: However, Marek just smiled at her request.Sk: „Ivana, musíme byť kreatívni!En: "Ivana, we need to be creative!Sk: Chcem, aby sa naša výzdoba líšila.En: I want our decorations to be different.Sk: Použijeme živé farby a veľké, nápadné vzory,“ odpovedal Marek nadšene.En: We'll use vibrant colors and big, bold patterns," replied Marek enthusiastically.Sk: Zbožňoval umenie a jeho cieľom bolo vytvoriť niečo skutočne výnimočné.En: He loved art and his goal was to create something truly exceptional.Sk: Telocvičňa bola ozdobená pruhovanými stolmi, rukami študentov natiahnutými k výzdobám.En: The gymnasium was decorated with striped tables, students' hands reaching towards the decorations.Sk: No medzi Marekom a Ivanou panovalo napätie.En: But there was tension between Marek and Ivana.Sk: Nemohli sa dohodnúť.En: They couldn't agree.Sk: Každý deň sa ich diskusie zintenzívňovali.En: Every day, their discussions became more intense.Sk: Marek sa tvrdošijne držal svojho jedinečného štýlu, zatiaľ čo Ivana obhajovala tradície a eleganciu.En: Marek stubbornly stuck to his unique style, while Ivana defended tradition and elegance.Sk: Týždne ubiehali a festival sa blížil.En: Weeks passed and the festival was approaching.Sk: V predvečer festivalu stála telocvičňa pripravená, no stále nie dokonalá.En: On the night before the festival, the gymnasium was ready, but still not perfect.Sk: Marek a Ivana sa rozhodli pre otvorený rozhovor.En: Marek and Ivana decided to have an open conversation.Sk: Sadli si na lavicu vedľa dverí a hlboko sa nadýchli.En: They sat on a bench next to the door and took a deep breath.Sk: „Chcem, aby bola táto výstava šťastím pre každého,“ povedal Marek ticho.En: "I want this exhibition to be a source of happiness for everyone," said Marek quietly.Sk: „Umenie je o prejavení seba.En: "Art is about expressing oneself."Sk: “Ivana pokrútila hlavou a povzdychla si: „A ja chcem, aby všetko prebehlo hladko, aby sme zanechali dobrý dojem.En: Ivana shook her head and sighed, "And I want everything to go smoothly, to leave a good impression."Sk: “Ich rozdiely boli zjavné.En: Their differences were evident.Sk: Napriek tomu obaja chápali, že spolupráca je kľúčom k úspechu.En: Despite this, both understood that collaboration was the key to success.Sk: Uvedomili si, že je čas urobiť kompromis.En: They realized it was time to make a compromise.Sk: „Čo keby sme spojili naše nápady?En: "What if we combine our ideas?"Sk: “ navrhol Marek s nádejou v hlase.En: suggested Marek with hope in his voice.Sk: „Použijeme živé farby, ale pri zachovaní určitej elegancie?En: "We'll use vibrant colors, but maintain some elegance?Sk: Veľké nápadné obrazy dosadíme do rámov, ktoré vyzerajú tradične.En: We'll place big, bold images in frames that look traditional."Sk: “Ivana sa usmiala a prikývla.En: Ivana smiled and nodded.Sk: „Myslím, že to môže fungovať,“ povedala.En: "I think that could work," she said.Sk: „Verme tvojmu umeniu a môjmu plánovaniu.En: "Let's trust your art and my planning."Sk: “Keď sa úsvit začal, ich práca bola hotová.En: As dawn began, their work was complete.Sk: Telocvičňa žiarila jasne a skvostne, kvety a farby ladili do veľkolepého celku.En: The gymnasium shone brightly and magnificently, flowers and colors blending into a grand whole.Sk: Na ďalší deň školský festival začal.En: The next day, the school festival began.Sk: Škola sa naplnila smiechom a radosťou.En: The school was filled with laughter and joy.Sk: Dekorácie boli chválené všetkými prítomnými.En: The decorations were praised by everyone present.Sk: Dokonca aj riaditeľ ocenil ich prácu.En: Even the principal appreciated their work.Sk: Marek a Ivana stáli bok ...
    Más Menos
    17 m
  • Echoes in the Cave: Unveiling the Mysteries of Stratená Jaskyňa
    May 21 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Echoes in the Cave: Unveiling the Mysteries of Stratená Jaskyňa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-21-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: V tme Stratenéj jaskyne, kde zima a ticho spojili svoje sily, sa ozývalo jemné kvapkanie vody.En: In the darkness of the Stratená jaskyňa, where cold and silence joined forces, the gentle dripping of water echoed.Sk: Zuzana a Miroslav, dvaja priatelia s očami plnými zvedavosti a trochu aj obavy, pomaly kráčali tajomnými chodbami.En: Zuzana and Miroslav, two friends with eyes full of curiosity and a bit of trepidation, were slowly walking through the mysterious corridors.Sk: „Počul si to, Miro?En: "Did you hear that, Miro?"Sk: “ spýtala sa Zuzana a zastala.En: asked Zuzana, stopping in her tracks.Sk: Jej srdce tĺklo akosi rýchlo, snáď z podivného napätia vo vzduchu.En: Her heart was beating somewhat fast, perhaps from the strange tension in the air.Sk: „To sú len ozveny,“ odpovedal Miroslav, ktorý sa snažil zachovať chladnu hlavu.En: "Those are just echoes," responded Miroslav, trying to keep a cool head.Sk: Podľa neho to všetko malo logické vysvetlenie.En: To him, it all had a logical explanation.Sk: No niekde vnútri cítil, že jaskyňa má svoje tajomstvá, ktoré možno nepochopíme hneď.En: However, somewhere inside, he felt that the cave had its secrets, which we might not understand right away.Sk: Zuzana, s iskrou v oku, pokročila vpred: „Musíme zistiť, odkiaľ to ide.En: Zuzana, with a spark in her eyes, stepped forward: "We must find out where it's coming from."Sk: “Miroslav nesúhlasil.En: Miroslav disagreed.Sk: „Naše úlohy sú tu jasné.En: "Our tasks here are clear.Sk: Mali by sme pokračovať v mapovaní.En: We should continue mapping."Sk: “Ale Zuzana mala iné plány.En: But Zuzana had different plans.Sk: Jej túžba po objave bola silnejšia ako ona sama.En: Her desire for discovery was stronger than herself.Sk: „Sme blízko niečoho veľkého.En: "We're close to something big.Sk: Cítim to.En: I can feel it."Sk: “ Obrátila sa k nemu a dodala: „Ak nechceš ísť, rozumiem.En: She turned to him and added, "If you don't want to go, I understand.Sk: Ale ja idem.En: But I'm going."Sk: “A tak, neochotný nechať ju ísť samú, sa Miroslav rozhodol pridať.En: And so, unwilling to let her go alone, Miroslav decided to join her.Sk: Kráčali spolu, sledovali cudné zvuky, ktoré ich viedli hlbšie do neznáma.En: Together, they walked, following the strange sounds that led them deeper into the unknown.Sk: Po mnohých chvíľach ticha a neistoty sa dostali do tajomnej komory.En: After many moments of silence and uncertainty, they arrived in a mysterious chamber.Sk: Tu sa ozveny zosilnili, ako keby ich niekto privítal.En: Here, the echoes intensified, as if someone was welcoming them.Sk: Zuzana sa nadýchla, jej oči sa rozšírili prekvapením a úžasom.En: Zuzana took a breath, her eyes widening with surprise and wonder.Sk: „Pozri sa,“ zašepkala, keď polehli svetlu svojej baterky na steny jaskyne.En: "Look," she whispered, as their flashlight's beam fell on the cave walls.Sk: Boli plné starobylých malieb.En: They were full of ancient paintings.Sk: Zobrazenia zvierat a prastarých scén, ktoré vyzerali, ako keby ožívali v tanci ozvien.En: Depictions of animals and ancient scenes that seemed to come alive in the dance of echoes.Sk: Miroslav bol ohromený.En: Miroslav was astonished.Sk: „To je neuveriteľné,“ pripustil nakoniec.En: "This is incredible," he finally admitted.Sk: „Možno tieto maľby nejakým spôsobom zosilňujú zvuky.En: "Maybe these paintings somehow amplify the sounds.Sk: Ako keby jaskyňa mala svoju hudbu.En: As if the cave had its own music."Sk: “Zuzana sa usmiala.En: Zuzana smiled.Sk: Jej túžba po dobrodružstve ich priviedla tu, k tomuto objavu.En: Her desire for adventure had brought them here, to this discovery.Sk: „Dokázali sme to, Miro.En: "We did it, Miro.Sk: Našli sme niečo výnimočné.En: We found something extraordinary."Sk: “Spoločne zdokumentovali svoje zistenia, obdivujúc jaskyne ako dielňu prírody.En: Together, they documented their findings, admiring the caves as nature's workshop.Sk: Objavili nielen kúsok histórie, ale aj krása geológie sa im odhalila v plnej nádhere.En: They discovered not only a piece of history but also the beauty of geology, revealed to them in its full splendor.Sk: Zuzana a Miroslav opustili Stratenú jaskyňu s novým pohľadom na svet okolo seba.En: Zuzana and Miroslav left the Stratená jaskyňa with a new perspective on the world around them.Sk: Zuzana našla rovnováhu medzi svojou zvedavosťou a opatrnosťou, zatiaľ čo Miroslav začal dôverovať, že niektoré tajomstvá potrebujú čas, aby sa ukázali v svojom pravom svetle.En: Zuzana found a balance between her curiosity and caution, while Miroslav began to ...
    Más Menos
    15 m
  • Raindrops & Proposals: A Tea Room Love Tale in Bratislava
    May 20 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Raindrops & Proposals: A Tea Room Love Tale in Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-20-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Uprostred jarného rána v Bratislave, keď kvapky dažďa ticho klepkali na strechy historických domov, sedeli Jozef a Mária v malej čajovni na dláždenej ulici.En: In the middle of a spring morning in Bratislava, as raindrops quietly tapped on the roofs of historic houses, Jozef and Mária were sitting in a small tea room on the cobbled street.Sk: Útulná čajovňa bola naplnená vôňou bylinkového čaju a jemným hučaním rozhovorov od ostatných hostí.En: The cozy tea room was filled with the aroma of herbal tea and the gentle hum of conversations from other guests.Sk: Vonku sa začínalo mračné počasie, ktoré hrozilo zrušením ich plánov na víkendový útek do Tatier.En: Outside, the weather was growing cloudy, threatening to cancel their plans for a weekend getaway to the Tatry.Sk: Jozef bol nervózny.En: Jozef was nervous.Sk: V jeho vrecku bolo ukryté malé, zamatové puzdro.En: Hidden in his pocket was a small, velvet case.Sk: Plánoval Márii požiadať o ruku počas ich výletu.En: He planned to propose to Mária during their trip.Sk: Chcel, aby všetko bolo dokonalé.En: He wanted everything to be perfect.Sk: Jozef, ktorý sa vždy snažil viesť všetko presne podľa plánu, teraz bojoval s neistotou kvôli meškajúcemu vlaku.En: Jozef, who always tried to lead everything precisely according to plan, was now struggling with uncertainty due to the delayed train.Sk: Mária, ktorá milovala spontánnosť, sa len usmievala a vychutnávala prítomný okamih.En: Mária, who loved spontaneity, simply smiled and enjoyed the present moment.Sk: "Pozri, Jozef," povedala pokojným hlasom, "počasie nás nezastaví.En: "Look, Jozef," she said in a calm voice, "the weather won't stop us.Sk: Je to len ďalšia časť dobrodružstva.En: It's just another part of the adventure."Sk: " Jej oči žiarili nadšením a Jozef si uvedomil, že toto je jedna z mnohých vecí, ktoré na nej miluje.En: Her eyes shone with excitement, and Jozef realized this was one of the many things he loved about her.Sk: Ale jeho srdce bolo ťažké.En: But his heart was heavy.Sk: Striedali sa v ňom obavy, či Mária bude pripravená na jeho návrh, ak to neskončí podľa jeho predstáv.En: He alternated between worries about whether Mária would be ready for his proposal if it didn’t go according to his plans.Sk: Vonku sa vietor zosilňoval a správy hovorili o meškaní všetkých vlakov.En: Outside, the wind was strengthening, and the news spoke of delays on all trains.Sk: Springový dážď sa prelial do krátkej búrky, ktorá zatemnila bratislavskú oblohu.En: The spring rain spilled into a brief storm, darkening the Bratislava sky.Sk: V tej chvíli, posilnený Máriiným duchom, začal Jozef prostý rozhovor.En: At that moment, emboldened by Mária's spirit, Jozef began a simple conversation.Sk: "Môžem sa ťa niečo opýtať?En: "Can I ask you something?"Sk: " Začal a jeho nervózny hlas prelomil ticho, zatiaľ čo Mária zvedavo zdvihla obočie.En: he started, his nervous voice breaking the silence, while Mária curiously raised an eyebrow.Sk: "Samozrejme, Jozef," odpovedala s úsmevom a hrnčekom čaju v ruke.En: "Of course, Jozef," she replied with a smile and a cup of tea in hand.Sk: Jozef si hlboko povzdychol a pokračoval:"Pôvodne som to mal naplánované na vrchol Lomnického štítu," povedal a jemne sa usmial, "ale zdá sa, že musím zmeniť plány.En: Jozef sighed deeply and continued: "I originally planned this on the summit of Lomnický štít," he said, smiling gently, "but it seems I have to change the plans.Sk: Mária, chceš si ma vziať?En: Mária, will you marry me?"Sk: "Mária bola prekvapená, ale jej šťastie bolo jasné.En: Mária was surprised, but her happiness was clear.Sk: S úsmevom, ktorý osvetlil celú miestnosť, odpovedala: "Áno, Jozef!En: With a smile that lit up the entire room, she replied: "Yes, Jozef!Sk: Chcem.En: I want to.Sk: Vždy som chcela.En: I always have."Sk: "Našli dokonalý moment v čajovni, medzi vôňou teplej maliny a zjemňujúcim zvukom dažďových kvapiek.En: They found the perfect moment in the tea room, amidst the aroma of warm raspberry and the softening sound of raindrops.Sk: Jozef si uvedomil, že ideálny okamih nie je daný miestom ani časom, ale ľuďmi, ktorí ho prežívajú.En: Jozef realized that the ideal moment is not defined by place or time, but by the people who live it.Sk: Spolu sa pousmiali a vychutnávali si ich čaj.En: Together they smiled and enjoyed their tea.Sk: Obaja vedeli, že v ich vzájomnej spontánnosti sa skrýva silná krása.En: Both knew that in their mutual spontaneity lay a strong beauty.Sk: Jozef si uvedomil, že najväčším dobrodružstvom je cesta, nie cieľ, a že dokonalý moment je ...
    Más Menos
    15 m
  • Rediscovering Family Through Flavors at the Spring Market
    May 19 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Rediscovering Family Through Flavors at the Spring Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-19-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: V jarnom ráne, keď slnko svietilo nad trhom a rozkvitnuté stromy vytvárali jasné baldachýny, sa Zuzana a Jozef prechádzali medzi farebnými stánkami.En: On a spring morning, when the sun shone over the market and blooming trees created bright canopies, Zuzana and Jozef strolled among the colorful stalls.Sk: Vzduchom sa niesla vôňa čerstvého chleba a kvetov.En: The air carried the scent of fresh bread and flowers.Sk: Okoloidúci sa zastavovali, zvedaví na ponuku miestnych farmárov.En: Passersby stopped, curious about the offerings from local farmers.Sk: Zuzana a Jozef sa sem prišli nie len nakúpiť, ale aj zaspomínať.En: Zuzana and Jozef had come not only to shop but also to reminisce.Sk: „Pamätáš, mama, ako sme sem chodili s otcom?En: "Do you remember, mom, how we used to come here with dad?"Sk: “ Jozef sa zamyslel, jeho hlas bol plný nostalgie.En: Jozef pondered, his voice full of nostalgia.Sk: „Jeho obľúbenou vecou bolo vyberať tie najlepšie jahody.En: "His favorite thing was picking out the best strawberries."Sk: “Zuzana sa usmiala.En: Zuzana smiled.Sk: „Áno, nikdy niekomu nedovolil vybrať ich za neho.En: "Yes, he never let anyone choose them for him.Sk: Vedel presne, ktoré sú tie najlepšie.En: He knew exactly which were the best."Sk: “Dnes mali na zozname niečo špeciálne.En: Today they had something special on their list.Sk: Jozef chcel uvariť rodinný recept, ktorý ho naučil jeho otec.En: Jozef wanted to cook a family recipe his father had taught him.Sk: Ale recept si nepamätal celkom presne.En: But he couldn't quite remember the recipe.Sk: Občas sa mu v hlave vynorili útržky spomienok, no nemohol ich zachytiť celé.En: Occasionally, fragments of memories would surface, but he couldn't piece them all together.Sk: „Možno by sme mohli improvizovať,“ navrhol zdráhavo Jozef, keď sa zastavili pri stánku s koreninami.En: "Maybe we could improvise," Jozef suggested hesitantly as they stopped at the spice stall.Sk: Zuzana prikývla.En: Zuzana nodded.Sk: „Mohli by sme využiť to, čo máme.En: "We could use what we have.Sk: Koreniny, ktoré miloval, a tie voňavé paradajky.En: The spices he loved, and those fragrant tomatoes."Sk: “S úsporou v hlase pokračovali v prechádzke po trhu.En: With excitement in their voices, they continued their walk through the market.Sk: Jozef si zobral jahody, čerstvé bylinky a celý košík zeleniny, ktoré by mohli byť základom ich receptu.En: Jozef picked up strawberries, fresh herbs, and a whole basket of vegetables that could form the base of their recipe.Sk: Zuzanina prítomnosť mu dodávala odvahu.En: The presence of Zuzana gave him courage.Sk: „Kde bol začiatok?En: "Where was the beginning?"Sk: “ pýtal sa Jozef sám seba v duchu, zatiaľ čo jeho matka neúnavne radila s výberom ďalších prísad.En: Jozef asked himself silently, while his mother tirelessly offered advice on selecting more ingredients.Sk: Keď sa vrátili domov, kuchyňou sa rozliala vôňa zmesy korenín a čerstvého pečenia.En: When they returned home, the kitchen was filled with the aroma of a blend of spices and fresh baking.Sk: Jozef zamiešal ingrediencie s láskou, ako kedysi jeho otec, a Zuzana mu asistovala.En: Jozef mixed the ingredients with love, just as his father once did, and Zuzana assisted him.Sk: Ich spomienky spoločne vytvárali nový príbeh.En: Together, their memories created a new story.Sk: Po niekoľkých hodinách stálo na stole jedlo.En: After several hours, a meal was ready on the table.Sk: Nebolo to presne to isté, čo robieval jeho otec, ale nieslo to istú podstatu a lásku.En: It wasn't exactly what his father used to make, but it carried a certain essence and love.Sk: Zuzana ochutnala prvé sústo a jej oči sa rozžiarili.En: Zuzana tasted the first bite, and her eyes lit up.Sk: „Je to iné, ale krásne,“ povedala.En: "It's different, but beautiful," she said.Sk: Jozef sa zasmial.En: Jozef laughed.Sk: „Možno o to išlo.En: "Maybe that's what it was about.Sk: Nie o perfektný recept, ale o to, čo sa pri jeho príprave cítime.En: Not about the perfect recipe, but about how we feel while preparing it."Sk: “Jozef sa naučil, že skutočná hodnota rodinných receptov spočíva v spoločných zážitkoch a spojení s tými, ktorých milujeme.En: Jozef learned that the true value of family recipes lies in shared experiences and connection with loved ones.Sk: Na ten deň na trhu nezabudne a vždy si bude pamätať, že láska a vzájomné chvíle prevažujú nad akýmkoľvek zapísaným receptom.En: He would never forget that day at the market and would always remember that love and shared moments outweigh any written recipe. Vocabulary Words:strolled: ...
    Más Menos
    15 m
  • The Squirrel’s Unexpected Invitation: A Barbecue Adventure
    May 18 2025
    Fluent Fiction - Slovak: The Squirrel’s Unexpected Invitation: A Barbecue Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-18-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: V teplej jarnej sobote sa šíri vôňa grilovania malebným rezidenčným susedstvom.En: On a warm spring Saturday, the aroma of grilling wafts through the picturesque residential neighborhood.Sk: Kvety v predzáhradkách domov kvitnú a zelené trávniky sa blýskajú v slnku.En: Flowers in the front yards of homes are blooming, and the green lawns glisten in the sun.Sk: Boris, Katarína a Marek sa stretli v Borisovej záhrade s plánom užiť si dokonalé grilovanie.En: Boris, Katarína, and Marek have gathered in Boris's garden with plans to enjoy a perfect barbecue.Sk: Boris, s úsmevom na perách a klobúkom na hlave, zápasí s rozložením grilu.En: Boris, smiling and wearing a hat, struggles with setting up the grill.Sk: „Urobíme najlepší barbecue,“ hovorí s nadšením.En: “We’re going to make the best barbecue,” he says enthusiastically.Sk: Katarína, jeho praktická kamarátka, pripravuje misky na šalát a zemiaky.En: Katarína, his practical friend, prepares salad and potato bowls.Sk: Marek, sediaci na skládacej stoličke, sa pozerá ako Boris zápasí so zapaľovaním grilu. Užíva si pobavený z chaosu, ktorý už tuší.En: Marek, seated on a folding chair, watches as Boris fights with lighting the grill, amused by the chaos he already anticipates.Sk: „Pozri, tam je veverička,“ šepká Katarína a ukazuje na malú, hravú veveričku, ktorá sa objavuje medzi stromami.En: “Look, there's a squirrel,” Katarína whispers, pointing to a small, playful squirrel that appears among the trees.Sk: Veverička si obzerá ich jedlo s jasným zámerom.En: The squirrel eyes their food with clear intent.Sk: „To nič nie je,“ mávne rukou Boris. „Nebude nám kradnúť jedlo.“En: “It's nothing,” Boris waves his hand. “It’s not going to steal our food.”Sk: Ale veverička mala iné plány.En: But the squirrel had other plans.Sk: V okamihu, keď sa všetci traja otočili, veverička ukradla klobásku priamo z grilu a rýchlo sa stratila medzi stromami.En: In the moment all three turned their backs, the squirrel stole a sausage right from the grill and quickly vanished among the trees.Sk: Boris ju stihol všimnúť len mrknutím oka.En: Boris only noticed it with a blink of an eye.Sk: „Taký malý zlodej!“ zvolal Boris, trochu zasmial sa z vlastnej nepozornosti.En: “Such a little thief!” exclaimed Boris, chuckling at his own lack of attention.Sk: Katarína pridáva: „Musíme s tým niečo urobiť, inak nebudeme mať čo jesť!“En: Katarína adds, “We have to do something about this, or we won’t have anything to eat!”Sk: Borisovi sa v hlave zrodí plán.En: A plan forms in Boris's mind.Sk: Rozhodne sa postaviť pascu.En: He decides to set a trap.Sk: S pomocou Kataríny a Mareka vytvorí zložité zariadenie, ktoré by malo veveričku zadržať.En: With the help of Katarína and Marek, he creates a complex device that should catch the squirrel.Sk: Natočia misku arašidového masla ako nástrahu a čakajú s napätím.En: They bait it with a bowl of peanut butter and wait with tension.Sk: Keď všetko vyzerá, že pasca úspešne funguje, Marek sa uškrnie a šepká: „Uvidíme, kto koho prekabáti.“En: When it seems that the trap is working successfully, Marek grins and whispers, “Let’s see who outsmarts whom.”Sk: A vtedy sa stane niečo neočakávané.En: And then something unexpected happens.Sk: Veverička, očividne múdrejšia, než predpokladali, presne vyhmáta mechanismus a namiesto toho, aby bola chytená, ukradne celú misku.En: The squirrel, apparently wiser than they assumed, figures out the mechanism, and instead of being caught, it steals the entire bowl.Sk: Smiech Borisa pretína záhradu.En: Laughter from Boris cuts through the garden.Sk: Po chvíli sa všetci traja rozhodnú.En: After a while, all three make a decision.Sk: „Dobre, necháme ju,“ hovorí Boris, ešte stále sa smejúci, „Nech sa pridá k nám.“En: “Alright, let’s leave her be,” says Boris, still laughing, “Let her join us.”Sk: S touto myšlienkou pripravujú malý piknik na trávniku, spokojní z momentu, ktorý sa stal.En: With this thought, they prepare a small picnic on the lawn, content with the moment they’ve experienced.Sk: Rozdelia si jedlo a po chvíli sa k nim pridá aj veverička, plná energie a zvedavosti.En: They share their food, and after a moment, the squirrel, full of energy and curiosity, joins them.Sk: Tam, v srdci zelenej záhrady, pod slnkom, zrazu pochopil Boris niečo dôležité.En: There, in the heart of the green garden, under the sun, Boris suddenly understood something important.Sk: Niekedy sú tie najlepšie chvíle tie, ktoré neplánujeme.En: Sometimes the best moments are the ones we don’t ...
    Más Menos
    16 m
  • Unveiling Bratislava's Hidden Legacy: A Historian's Revelation
    May 17 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Unveiling Bratislava's Hidden Legacy: A Historian's Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-17-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: V úzkych chodbách pod Bratislavou, kde ticho a temnota kráčajú ruka v ruke, sa histórie stáročných tajomstiev prelínajú s nádychom zimy.En: In the narrow corridors beneath Bratislava, where silence and darkness walk hand in hand, histories of centuries-old secrets intertwine with a touch of winter.Sk: Jozef, zanietený historik, už dlho cítil, že katakomby ukrývajú niečo viac než len kosti minulosti.En: Jozef, an enthusiastic historian, had long felt that the catacombs hid something more than just the bones of the past.Sk: Niečo zvláštne a doposiaľ neobjavené ho ťahalo stále hlbšie.En: Something strange and yet undiscovered kept drawing him deeper.Sk: Jedného dňa náhodou našiel záhadný artefakt.En: One day, he accidentally found a mysterious artifact.Sk: Bol ukrytý v malej dutine klenotnicového sarkofágu, starovekého a opusteného.En: It was hidden in a small cavity of a jewel-encrusted sarcophagus, ancient and abandoned.Sk: Artefakt vydával jemné bzučanie, akoby zasnená pieseň minulosti.En: The artifact emitted a gentle buzzing, like a dreamy song of the past.Sk: Jozef ho opatrne zdvihol a zrazu pocítil podivnú energiu po celom tele.En: Jozef carefully picked it up and suddenly felt a strange energy throughout his body.Sk: Katarina a Milan, jeho kolegovia, najskôr nebrali vážne jeho nález.En: Katarina and Milan, his colleagues, initially didn't take his find seriously.Sk: "To je len stará mechnička," smiali sa.En: "It's just an old gadget," they laughed.Sk: Jozef však cítil, že toto je kľúč k niečomu dôležitejšiemu.En: However, Jozef felt that this was the key to something more important.Sk: Nasledovné dni strávil skúmaním artefaktu.En: He spent the following days studying the artifact.Sk: Pohľad do jeho vnútra mu často prinášal zvláštne vízie.En: Gazing into its interior often brought him strange visions.Sk: Vidiny dávno zabudnutých miest a postáv z histórie Slovenska sa pred ním zjavovali.En: Visions of long-forgotten places and figures from the history of Slovakia appeared before him.Sk: Čoskoro však začal mať problémy.En: Soon, however, he began to have problems.Sk: Rovnako ako jeho kolegovia, aj on dal racionálnym argumentom prednosť pred šumom intuície.En: Like his colleagues, he also prioritized rational arguments over the whispers of intuition.Sk: Napriek upozorneniam a pochybnostiam snoval Jozef sen obhyť na tenké vlákno pravdy.En: Despite the warnings and doubts, Jozef pursued the truth.Sk: Každý deň sa vracal do katakomb a pokračoval v štúdiu artefaktu.En: Every day he returned to the catacombs and continued studying the artifact.Sk: Jeho zdravie sa zhoršovalo, ale odhodlanie nevzdával.En: His health deteriorated, but he refused to give up his determination.Sk: Jednej jarnej noci, keď bol sám v katakombách, pocítil výraznejší nápor energie z artefaktu.En: One spring night, when he was alone in the catacombs, he felt a stronger surge of energy from the artifact.Sk: Sklonil sa zhlboka nad ním, a v tom okamihu ho záplava svetla a jasného obrazu vystrašili.En: He leaned closely over it, and at that moment, a flood of light and a bright image frightened him.Sk: Obraz v jeho mysli bol taký zreteľný: staroveká oslava, ktorá sa konala v podzemí Bratislavy, kde artefakt hral dôležitú úlohu v rituáloch predkov.En: The image in his mind was so vivid: an ancient celebration held in the underground of Bratislava, where the artifact played an essential role in the rituals of the ancestors.Sk: Po tej vízii si uvedomil, že objavil niečo, čo môže prepojiť kus histórie, dávno stratený.En: After that vision, he realized he had discovered something that could connect a piece of history, long lost.Sk: Jozef sa rozhodol pokračovať a o náleze hovoril s vážnym odhodlaním.En: Jozef decided to continue and spoke about his find with serious determination.Sk: Na verejnej prednáške odhalil všetko, čo zažil a videl.En: At a public lecture, he revealed everything he had experienced and seen.Sk: Svojou vášňou a dôkazmi presvedčil mnohých.En: With his passion and evidence, he convinced many.Sk: Podarilo sa mu presvedčiť odborníkov, že artefakt má významné prepojenie s kultúrnym dedičstvom krajiny.En: He managed to persuade experts that the artifact has a significant connection to the cultural heritage of the country.Sk: S postupnými uznaniami sa Jozefovi otvorili nové príležitosti.En: With gradual recognition, new opportunities opened up for Jozef.Sk: I keď bol kedysi skeptický, teraz sa naučil veriť aj tomu, čo sa zdalo nemožné.En: Although he was once skeptical, he now learned to believe even in what seemed impossible.Sk: Zistil, že ...
    Más Menos
    15 m
  • Inside Voices: A Journey Through Psychiatric Hallways
    May 16 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Inside Voices: A Journey Through Psychiatric Hallways Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-16-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: V JAR s jemnými farbami a mäkkým svetlom prichádza Dominik do psychiatrickej nemocnice.En: In the spring with its gentle colors and soft light, Dominik arrives at the psychiatric hospital.Sk: Po chodbách sa nesie pokojná atmosféra.En: A peaceful atmosphere pervades the hallways.Sk: Dominik má na starosti školský projekt o sociálnej dynamike v psychiatrickom prostredí.En: Dominik is working on a school project about social dynamics in a psychiatric setting.Sk: Je odhodlaný získať dobrú známku a pristupuje k pacientom ako k objektom štúdia.En: He is determined to get a good grade and approaches the patients as subjects of study.Sk: V jednej miestnosti, kde sa hostia stretávajú s pacientmi, sedí Katarína.En: In one room where visitors meet with patients, Katarína sits.Sk: Má jasnozrivé oči a tvár, z ktorej vyžaruje inteligencia.En: She has clairvoyant eyes and a face that radiates intelligence.Sk: Katarína si všimne Dominika a pozve ho k svojmu stolu.En: Katarína notices Dominik and invites him to her table.Sk: Usmeje sa a povie: „Chceš vedieť, kto som?En: She smiles and says, "Do you want to know who I am?"Sk: “ Dominik prikývne, papier a pero pripravené na poznámky.En: Dominik nods, with paper and pen ready for notes.Sk: „Bývala som učiteľkou,“ povie Katarína, „mala som radi svoje deti v triede.En: "I used to be a teacher," says Katarína, "I loved my kids in the classroom."Sk: “ Dominik sa zarazí, očakával príbehy o chorobe, nie o učiteľskej minulosti.En: Dominik hesitates, expecting stories about illness, not a teaching past.Sk: Katarína pokračuje: „Tu nás chcú liečiť, ale ja už som sa s tým zmierila.En: Katarína continues, "Here they want to treat us, but I've already come to terms with it.Sk: Chcem ti ukázať, že sme viac než len naše diagnózy.En: I want to show you that we are more than just our diagnoses."Sk: “Dominik zapisuje, ale teraz už odložil pero.En: Dominik takes notes, but now he has put the pen down.Sk: Katarína rozpráva o tom, ako jej život bol plný radostí a výziev, rovnakých ako život ktoréhokoľvek človeka vonku.En: Katarína talks about how her life was full of joys and challenges, just like the life of any person outside.Sk: Pýta sa: „Vieš, aké je to byť tým, kto vníma svet cez jemné farby?En: She asks, "Do you know what it's like to perceive the world through gentle colors?"Sk: “Po chvíľke sa Dominik otočí a povie: „Neviem si to predstaviť, ale chcem to pochopiť.En: After a moment, Dominik turns and says, "I can't imagine it, but I want to understand.Sk: Pomôžeš mi?En: Will you help me?"Sk: “ Katarína prikývne s úprimným úsmevom.En: Katarína nods with a sincere smile.Sk: Keď sú ich rozhovory na konci, Dominik odchádza iný, ako prišiel.En: When their conversations come to an end, Dominik leaves differently than he came.Sk: V jeho hlave je teraz nový pohľad na tých, ktorých mal za objekty.En: In his head is now a new perspective on those he had considered objects.Sk: Pri príprave projektu už nie je len suché konštatovanie faktov.En: In preparing the project, it is no longer just dry statements of facts.Sk: Teraz ide o príbehy ľudí, ich sny a nádeje.En: Now it is about people's stories, their dreams, and hopes.Sk: Dominik píše o tom, ako sa musel zbaviť predsudkov, aby ich naozaj spoznal.En: Dominik writes about how he had to shed his prejudices to truly know them.Sk: Katarína mu pomohla uvedomiť si, že aj za múrmi nemocnice sa skrývajú osoby s rovnakými pocitmi a túžbami ako ktokoľvek iný.En: Katarína helped him realize that even behind the hospital walls, there are people with the same feelings and desires as anyone else.Sk: Keď opúšťa nemocnicu, jarné slnko ho žiari, a on cíti vďačnosť, že mal tú česť stretnúť niekoho ako Katarína.En: As he leaves the hospital, the spring sun shines on him, and he feels grateful to have had the honor of meeting someone like Katarína.Sk: Vie, že jeho práca nebude len o čísliciach a štatistikách, ale o skutočných ľuďoch.En: He knows his work will not just be about numbers and statistics, but about real people. Vocabulary Words:pervades: nesiepsychiatric: psychiatrickejdynamics: dynamikesubjects: objektomclairvoyant: jasnozrivéintelligence: inteligenciaradiates: vyžarujehesitates: zarazítreat: liečiťcome to terms: zmieriladiagnoses: diagnózyperceive: vnímagentle: jemnésheds: zbaviťprejudices: predsudkovgrateful: vďačnosťhonor: česťdetermined: odhodlanýperspective: pohľadstatistics: štatistikáchchallenges: výzievpreparing: prípraveperspective: pohľadperspective: pohľadsincere: úprimnýmconversation: rozhovoryreveals: skrývajústatements: ...
    Más Menos
    14 m
  • Missing in Trenčín: A Tale of Hope and Determination
    May 15 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Missing in Trenčín: A Tale of Hope and Determination Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-15-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Jarný deň v Trenčíne začal svietiť jasným slnkom.En: A spring day in Trenčín began with bright sunshine.Sk: Vietor jemne pofukoval, prinášajúc so sebou vôňu čerstvých kvetov.En: The wind gently blew, bringing with it the scent of fresh flowers.Sk: Na Trenčianskej policajnej stanici bol napätý rozhovor.En: At the Trenčín police station, a tense conversation was underway.Sk: Marek, miestny obchodník so svetlom hnedými vlasmi a starostlivosťou v očiach, stál bezradne pred Zuzaniným stolom.En: Marek, a local tradesman with light brown hair and concern in his eyes, stood helplessly in front of Zuzana's desk.Sk: Zuzana, mladá policajtka s pokojným výrazom a ostrým pohľadom, sedela za svojím stolom.En: Zuzana, a young police officer with a calm demeanor and sharp gaze, sat behind her desk.Sk: Kvetiny na jej stole a pohár s čerstvou kávou jej miestnosť dodávali útulný nádych.En: Flowers on her table and a cup of fresh coffee gave the room a cozy touch.Sk: V tomto jarnom svetle jej úsmev vyzeral prívetivý a hlavne povzbudzujúci, ale Marek bol príliš nervózny na to, aby si to všimol.En: In this spring light, her smile seemed friendly and above all, encouraging, but Marek was too nervous to notice.Sk: „Môj brat je nezvestný,“ začal Marek, jeho hlas znel trasľavo.En: "My brother is missing," Marek began, his voice sounding shaky.Sk: „Obvykle chodí na nezvyčajné výlety, ale tentokrát som istý, že niečo nie je v poriadku.“En: "He usually goes on unusual trips, but this time I'm sure something is wrong."Sk: Zuzana uprene pozrela na Mareka a položila pero na stôl.En: Zuzana looked intently at Marek and placed her pen on the desk.Sk: „Mohli by ste mi povedať viac?“ Jej hlas bol nežný, keď ho povzbudzovala, aby hovoril ďalej.En: "Could you tell me more?" Her voice was gentle as she encouraged him to continue.Sk: Marek si povzdychol a pokúsil sa nájsť odvahu.En: Marek sighed and tried to find the courage.Sk: „Vždy volal, aspoň jednou za týždeň. No teraz je to tri týždne bez správy.En: "He always called, at least once a week. But now it's been three weeks without a word.Sk: Cítim, že to nie je normálne.“En: I feel like it's not normal."Sk: Zuzana sa načiahla k šálke kávy a s úsmevom si ju priložila k perám.En: Zuzana reached for her coffee cup and brought it to her lips with a smile.Sk: „To nás znepokojuje.En: "That concerns us.Sk: Potrebujeme však viac informácií.En: However, we need more information.Sk: Pomôžte mi pochopiť, čo by mohlo byť dôvodom.“En: Help me understand what could be the reason."Sk: Marek sa zahľadel von z okna, kde sa drevené lavičky okolo stanice zhodovali s farbami čerstvej zelene.En: Marek gazed out the window, where the wooden benches around the station matched the colors of the fresh green.Sk: „Napadlo ma, že možno je v niečom zapojený,“ priznal konečne.En: "It occurred to me that maybe he's involved in something," he finally admitted.Sk: „Pred pár mesiacmi hovoril o nejakej práci sa s istou osobou, ktorá mi nezdala dôveryhodná.“En: "A few months ago, he talked about some work with a certain person who didn't seem trustworthy to me."Sk: Zuzanina tvár sa jemne zmenila.En: Zuzana's face subtly shifted.Sk: Tušila naliehavosť situácie.En: She sensed the urgency of the situation.Sk: „Povedzte mi viac o tej osobe,“ nabádala Mareka, ktorý sklonil hlavu a rozpovedal o všetkých detailoch.En: "Tell me more about this person," she urged Marek, who lowered his head and recounted all the details.Sk: Ako Marek pokračoval, Zuzana si robila poznámky.En: As Marek continued, Zuzana took notes.Sk: Prešla si v mysli postupy a vedela, že to nie je bežný prípad.En: She went over the procedures in her mind and knew that this was not an ordinary case.Sk: „Musíme to považovať za prioritu,“ hovorila potichu, jej tón bol už rozhodnejší.En: "We must consider this as a priority," she said quietly, her tone already more decisive.Sk: Vyšla z miestnosti s poznámkami.En: She left the room with the notes.Sk: Po niekoľkých minútach sa vrátila s úsmevom, podopierajúc okupovaného nadriadeného, ktorý prikývol na prelomenie povinného protokolu.En: After several minutes, she returned with a smile, bringing along her busy superior, who nodded to break mandatory protocol.Sk: Marek cítil obrovskú úľavu, keď videl Zuzanu s podporou vedúcich.En: Marek felt enormous relief when he saw Zuzana with the support of the leaders.Sk: „Tím bude okamžite vyslaný na miesto, kde bol váš brat naposledy videný,“ oznámila Zuzana pevne.En: "A team will be dispatched immediately to the last place your brother was seen," Zuzana announced firmly.Sk: ...
    Más Menos
    17 m
adbl_web_global_use_to_activate_T1_webcro805_stickypopup