FluentFiction - Czech

By: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

    Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!
    Copyright FluentFiction.org
    Show more Show less
Episodes
  • Easter Revelation: Allergies and Aquatic Awe in Praha
    Apr 25 2025
    Fluent Fiction - Czech: Easter Revelation: Allergies and Aquatic Awe in Praha Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-25-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Jarní ráno v Praze bylo chladné, ale slunečné.En: A spring morning in Praha was chilly but sunny.Cs: Město bylo plné života a na každém rohu kvetly narcisy a tulipány.En: The city was full of life, and daffodils and tulips bloomed on every corner.Cs: Byly Velikonoce, a Praha se oblékla do svátečního roucha.En: It was Easter, and Praha was dressed in festive attire.Cs: Jakub stál před vstupem do pražského akvária, místem, které miloval.En: Jakub stood in front of the entrance to the Prague aquarium, a place he loved.Cs: Aneta, jeho přítelkyně, a Viktor, jejich společný kamarád, ho doprovázeli.En: Aneta, his girlfriend, and Viktor, their mutual friend, accompanied him.Cs: Jakub měl ale obavy.En: Jakub had concerns, though.Cs: Loni mu lékař řekl, že má alergii na ryby.En: Last year, a doctor told him he was allergic to fish.Cs: Pokaždé, když navštívil akvárium, začal kašlat a svědit mu oči.En: Every time he visited the aquarium, he started coughing and his eyes itched.Cs: Ale Jakub si nebyl jistý.En: But Jakub wasn't sure.Cs: Miloval život v moři a jeho nemoc ho trápila.En: He loved marine life, and his condition troubled him.Cs: Dnes se rozhodl zjistit pravdu.En: Today, he decided to find out the truth.Cs: Akvárium bylo plné lidí, kteří obdivovali barevné expozice.En: The aquarium was full of people admiring the colorful exhibits.Cs: Na každé straně se na návštěvníky usmívaly ryby různých tvarů a velikostí.En: Fish of various shapes and sizes smiled at visitors from every side.Cs: Na stropě visely barevné velikonoční vajíčka, která dodávala místu veselou atmosféru.En: Colorful Easter eggs hung from the ceiling, adding a cheerful atmosphere to the place.Cs: „Jakube, podívej na ty mořské koníky!En: "Jakub, look at those seahorses!"Cs: “ zvolala Aneta.En: exclaimed Aneta.Cs: Jakub se usmál, ale jeho radost byla poněkud zastíněna obavami.En: Jakub smiled, but his joy was somewhat overshadowed by worries.Cs: Jakmile se přiblížil k nádrži s tropickými rybami, pocítil, jak mu začíná slzet oči.En: As soon as he approached the tank with tropical fish, he felt his eyes starting to water.Cs: „Nevypadáš dobře,“ poznamenal Viktor, když si všiml, jak se Jakub snaží utřít si oči.En: "You don't look well," noted Viktor, as he noticed Jakub trying to wipe his eyes.Cs: Jakub se zhluboka nadechl a rozhodl se pokračovat dál.En: Jakub took a deep breath and decided to continue.Cs: O chvíli později, když procházeli obrovským tunelem pod vodou, Jakub začal silně kašlat.En: A moment later, as they walked through a massive underwater tunnel, Jakub began to cough violently.Cs: Dobelhal se k lavičce, a než si stačil sednout, zjistil, že jeho kašel nepřestává.En: He staggered to a bench, and before he could sit down, he realized his cough wouldn't stop.Cs: Bylo mu hůř než kdy předtím.En: He felt worse than ever before.Cs: Aneta rychle zavolala pomoc a brzy byl Jakub posazen do klidné místnosti.En: Aneta quickly called for help, and soon Jakub was seated in a quiet room.Cs: Ošetřující personál mu pomáhal dechově a nabídl mu medikaci.En: The assisting staff helped him with his breathing and offered him medication.Cs: Tehdy si ho všiml zahradník z akvária, který slyšel o jeho problémech.En: It was then that a gardener from the aquarium, who had heard about his problems, noticed him.Cs: „Možná to není rybí alergie,“ řekl zahradník a ukázal na keře před vchodem do akvária.En: "Maybe it's not a fish allergy," said the gardener, pointing to the bushes in front of the aquarium entrance.Cs: „Tyto rostliny kvetou každé jaro a produkují silný pyl.En: "These plants bloom every spring and produce strong pollen.Cs: Mnoho lidí má na ně reakci.En: Many people react to them."Cs: “Jakub se zamyslel.En: Jakub pondered.Cs: Možná to opravdu celé ty roky byla jenom mylná diagnóza.En: Perhaps it had really been a misdiagnosis all those years.Cs: Když byl konečně schopen dýchat normálně, usmál se.En: When he was finally able to breathe normally, he smiled.Cs: Rozhodl se navštívit specialistu a zjistit pravdu.En: He decided to visit a specialist and find out the truth.Cs: Při odchodu ven si všiml kvetoucího keře a uvědomil si, že právě ten mohl být příčinou jeho problémů.En: As he was leaving, he noticed the blooming bush and realized that this might have been the cause of his problems.Cs: Jakub pocítil úlevu.En: Jakub felt relieved.Cs: Nebyl to jeho milovaný podmořský svět, kdo mu škodil.En: It wasn't his beloved underwater world that was harming him.Cs: Při zpáteční cestě domů se rozhodl, že si nenechá nic bránit ve své ...
    Show more Show less
    17 mins
  • Jakub's Journey: From Security to Artistic Freedom
    Apr 24 2025
    Fluent Fiction - Czech: Jakub's Journey: From Security to Artistic Freedom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-24-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: V praze, v malé pražírně kávy na rohu staré ulice, se vzduch naplnil vůní čerstvě mleté kávy a vzrušením.En: In Praha, in a small coffee roastery on the corner of an old street, the air was filled with the aroma of freshly ground coffee and excitement.Cs: Bylo jaro, doba, kdy se nová naděje prolíná s jemným očekáváním.En: It was spring, a time when new hope blends with gentle anticipation.Cs: Petřiny ruce rychle pracovaly s kávovarem, zatímco se rozhlížela po místnosti.En: Petra's hands worked quickly with the coffee machine as she looked around the room.Cs: Kolem ní se studenti z univerzity slavili v čepicích a talárech, smáli se a plánovali své budoucnosti.En: Around her, university students were celebrating in caps and gowns, laughing and planning their futures.Cs: Jakub stál opodál, obklopen pohledem své nejlepší kamarádky Petry.En: Jakub stood nearby, enveloped by the gaze of his best friend, Petra.Cs: Petra vždy byla praktická.En: Petra was always practical.Cs: Pracovala tady v kavárně již několik měsíců, aby mohla podporovat své studium.En: She had been working here in the café for several months to support her studies.Cs: "Budeš skvělý," řekla povzbudivě, vidouc Jakubův zamyšlený výraz.En: "You'll be great," she said encouragingly, seeing Jakub's pensive expression.Cs: Jakub zamyšleně sledoval Mareka, svého profesora, který právě vstoupil do kavárny.En: Jakub thoughtfully watched Marek, his professor, who had just entered the café.Cs: Marek byl muž moudrých let a laskavých očí.En: Marek was a man of wise years and kind eyes.Cs: Viděl potenciál v Jakubově malbě, který Jakub sám někdy nechápal.En: He saw potential in Jakub's painting that Jakub himself sometimes didn't understand.Cs: Blížil se ke stolu s usměvem.En: He approached the table with a smile.Cs: "Jakube, slyšel jsem o tom pracovním místě, které ti nabídli," začal Marek, narážejíc na stálou práci, která slibovala finanční jistotu, ale žádný prostor pro uměleckou kreativu.En: "Jakub, I heard about that job offer you received," Marek began, referring to a steady job that promised financial security but no room for artistic creativity.Cs: "Ale co ti říká tvůj vnitřní hlas?"En: "But what does your inner voice say?"Cs: Jakub váhal, podíval se na svoje ruce, které toužily po štětci.En: Jakub hesitated, looking at his hands that longed for a paintbrush.Cs: "Chci malovat, ale potřebuju jistotu."En: "I want to paint, but I need security."Cs: Marek položil ruku na Jakubovo rameno.En: Marek placed a hand on Jakub's shoulder.Cs: "Někdy stačí mít odvahu naslouchat svému talentu.En: "Sometimes it's enough to have the courage to listen to your talent.Cs: Představ si, dostal jsem nabídku pro tebe z místní galerie.En: Imagine, I've got an offer for you from a local gallery.Cs: Chtějí vystavit tvoje díla."En: They want to exhibit your work."Cs: Jakub ztuhnul, jeho oči se rozevřely překvapením a radostí.En: Jakub froze, his eyes wide with surprise and joy.Cs: To byla šance, kterou si přál, aniž by si to uvědomoval.En: It was the chance he wished for without realizing it.Cs: Petrova tvář se rozzářila pýchou.En: Petra's face lit up with pride.Cs: "Vidíš?En: "See?Cs: Říkala jsem ti, že máš talent," povzbuzovala ho.En: I told you, you have talent," she encouraged him.Cs: Svatovejšský večer toho dne přinesl více než jen tradiční rituály a očekávání.En: That evening of Svatovojtěšek brought more than just traditional rituals and expectations.Cs: Jakub si uvědomil, že i když je cesta umělce nejistá, je to jeho vlastní cesta plná jedinečných příležitostí.En: Jakub realized that even though the artist's path is uncertain, it's his own path full of unique opportunities.Cs: Rozhodl se přijmout nabídku galerie a důvěřoval, že zbytek přijde s vášní a tvrdou prací.En: He decided to accept the gallery's offer, trusting that the rest would come with passion and hard work.Cs: Jakub se vrátil k Petře a Marekovi, viditelně lehčí a odhodlanější.En: Jakub returned to Petra and Marek, visibly lighter and more determined.Cs: "Udělám to," řekl s úsměvem, který vyzařoval nově nalezenou jistotu.En: "I'll do it," he said with a smile that radiated newfound confidence.Cs: Marek přikývl, spokojen s jeho rozhodnutím, a Petra ho objala, plná naděje do budoucnosti.En: Marek nodded, satisfied with his decision, and Petra hugged him, full of hope for the future.Cs: Tímto rozhodnutím Jakub našel rovnováhu mezi svým snem a realitou.En: With this decision, Jakub found a balance between his dream and reality.Cs: Naučil se důvěřovat svému talentu a věřit, že jeho ...
    Show more Show less
    16 mins
  • Rediscovering Passion: A Reunion in Nature's Sanctuary
    Apr 23 2025
    Fluent Fiction - Czech: Rediscovering Passion: A Reunion in Nature's Sanctuary Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-23-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Vánky jarního rána se nesly přes vůni probouzejících se květin a rozkvetlých stromů, které lemovaly cesty v duchovním útočišti v Národním parku Šumava.En: The breezes of a spring morning drifted through the scent of awakening flowers and blooming trees that lined the paths in the spiritual sanctuary in Národní park Šumava.Cs: Bylo to místo plné klidu a pohody, ideální pro ty, kdo hledali útěchu a nové začátky.En: It was a place full of peace and tranquility, ideal for those seeking solace and new beginnings.Cs: Takovým lidem byli Jakub a Klára.En: Among such people were Jakub and Klára.Cs: Jakub, introspektivní umělec, přijel na retreat hledat inspiraci.En: Jakub, an introspective artist, came to the retreat seeking inspiration.Cs: Cítil, že stojí na rozcestí své kariéry.En: He felt he was at a crossroads in his career.Cs: Jeho obrazy ztratily život a směr, a on toužil po novém impulzu.En: His paintings had lost life and direction, and he longed for a new impulse.Cs: Naproti tomu Klára, úspěšná korporátní profesionálka, se sem vydala, aby unikla stresu každodenního života.En: On the other hand, Klára, a successful corporate professional, came here to escape the stress of everyday life.Cs: Potřebovala znovu nalézt sama sebe a rozhodnout, co od života skutečně chce.En: She needed to find herself again and decide what she truly wanted from life.Cs: Oba se nečekaně setkali během meditačního sezení za časného rána.En: They unexpectedly met during a meditation session early in the morning.Cs: Páry očí se střetly v tlumeném světle místnosti plné meditujících lidí.En: Their eyes met in the dim light of a room full of meditating people.Cs: "Klára?"En: "Klára?"Cs: zašeptal Jakub nevěřícně, a ona se usmála.En: Jakub whispered incredulously, and she smiled.Cs: Bylo pro ně překvapením, jak přirozeně navázali na staré časy.En: It was surprising for them how naturally they picked up from old times.Cs: Od dětství byli nerozlučná dvojka, než je každodenní povinnosti zavedly jinam.En: They had been an inseparable duo since childhood until everyday obligations took them elsewhere.Cs: Příběh pokračoval, jako by vůbec žádný čas neutekl.En: The story continued as if no time had passed at all.Cs: S každou hodinou strávenou meditací a tichou procházkou mezi květinami a stromy, se oba víc zaměřovali na své touhy a nejistoty.En: With every hour spent meditating and walking quietly among the flowers and trees, they both focused more on their desires and uncertainties.Cs: Jakub se svěřil Kláře se svou obavou ze sebeklamu jako umělce - bál se, že jeho práce ztrácí smysl.En: Jakub confided in Klára his fear of self-deception as an artist—he was afraid his work was losing meaning.Cs: Klára zase přiznala, že ji její práce sice živila, ale už ji nenaplňovala.En: Klára, in turn, admitted that while her job paid the bills, it no longer fulfilled her.Cs: "Možná potřebuji pauzu," řekla Klára tiše jednoho večera, když seděli na dřevěné lavici pod kvetoucím jabloní.En: "Maybe I need a break," Klára said quietly one evening as they sat on a wooden bench under a blooming apple tree.Cs: "Aspoň dočasně.En: "At least temporarily.Cs: Poznat svět z jiné perspektivy může být osvobozující," souhlasně přikývl Jakub.En: Seeing the world from a different perspective can be liberating," Jakub nodded in agreement.Cs: Na svátek Velikonoc, při východu slunce, se oba znovu zúčastnili společné meditace.En: On the Easter holiday, at sunrise, they both joined a group meditation again.Cs: Bylo to chvíle, kdy se vzduchem nesla jakási naděje a nová energie.En: It was a moment when a sense of hope and new energy filled the air.Cs: Po meditaci se rozhodli navštívit malou kapličku.En: After meditation, they decided to visit a small chapel.Cs: Tam, mezi stíny a světlo, otevřeli své srdce a mluvili o svých slabostech i láskách.En: There, among the shadows and light, they opened their hearts and spoke of their weaknesses and loves.Cs: Zjistili, že v podpoře druhého nalézají sílu, kterou postrádali.En: They found strength in supporting each other, a strength they had been lacking.Cs: "S tím, co cítíme, by měla být přijata nějaká změna," poznamenal Jakub odhodlaně, zatímco pozoroval tenkou kresbu břízy vrhanou ranním sluncem na zem.En: "With what we're feeling, some change should be made," Jakub noted resolutely, while observing the thin sketch of birch cast by the morning sun on the ground.Cs: Jeho rozhodnutí bylo jasné - bude pokračovat s uměním, veden tou inspirací, kterou v Kláře znovu objevil.En: His decision was clear—he would ...
    Show more Show less
    18 mins
adbl_web_global_use_to_activate_webcro768_stickypopup

What listeners say about FluentFiction - Czech

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.