Fluent Fiction - Welsh: New Year's Awakenings: Love and Hope in Ardal Brycheiniog Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-08-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yng nghanol rhew'r gaeaf yn Ardal Brycheiniog, roedd teulu mawr yn ymgasglu mewn tŷ moethus i ddathlu'r Flwyddyn Newydd.En: In the midst of the winter frost in Ardal Brycheiniog, a large family gathered in a luxurious house to celebrate the New Year.Cy: Roedd sŵn carolau Cymraeg yn llenwi'r aer, a gwârthyr gwrthgyferbyniadol y goleuadau Nadolig yn codi'n braf ar y wal.En: The sound of Welsh carols filled the air, and the contrasting glow of the Christmas lights warmed the wall beautifully.Cy: Ar un pen yr ystafell, roedd Cari yn tywys Gwilym tuag at ffrind newydd.En: At one end of the room, Cari was guiding Gwilym towards a new friend.Cy: "Gwilym, dyma Megan," roedd Cari yn dweud â gwên, gwirioneddol falch o'i gwaith cysylltiedig.En: "Gwilym, this is Megan," Cari said with a smile, genuinely proud of her matchmaking efforts.Cy: Roedd Megan yn sefyll nesaf i'r ffenestr fawr, gan fonitro'r eira sy'n gorwedd dros y tir.En: Megan stood next to the large window, watching the snow that lay across the land.Cy: Gwilym, dyn ifanc a myfyrgar, roedd yn wynebu ei ddryswch ei hun.En: Gwilym, a young and contemplative man, was facing his own confusion.Cy: Roedd profiadau blaenorol yn aml yn ei rwystro rhag agor ei galon i newyddbethau.En: Previous experiences often prevented him from opening his heart to new things.Cy: Roedd Megan, ar y llaw arall, yn llawn cyffro, ond roedd y teimlad o bwysau gan ei theulu i ddod o hyd i bartnerid oedd weithiau'n ormesol.En: Megan, on the other hand, was full of excitement, but the feeling of pressure from her family to find a partner was sometimes overwhelming.Cy: Fel roedd y noson yn datblygu, dechreuodd y ddau swgwrs bach.En: As the evening developed, the two began a small conversation.Cy: Roedd Cari wedi gwybod eu bod nhw'n addas i'w gilydd - ac roedd yn iawn.En: Cari had known they were suited for each other - and she was right.Cy: Roedd Megan yn rhannu ei cherddoriaeth hoff, a bu i Gwilym siarad am ei ddarllen a'i hoff lyfrau.En: Megan shared her favorite music, and Gwilym talked about his reading and favorite books.Cy: Yn fuan, roedd tensiwn yr argyhoeddiadau hen yn dechrau codi gan wneud lle i'w synnwyr o unrhyw reswm.En: Soon, the tension of old convictions began to lift, making way for a sense of reason.Cy: Wrth i'r awr ddynesu at hanner nos, penderfynodd Gwilym ei rhyddhau o'i amheuaeth gyson.En: As the hour approached midnight, Gwilym decided to free himself from his constant doubt.Cy: Trodd at Megan a dweud, "Gawn ni gerdded allan i'r llwyfan, Megan?"En: He turned to Megan and said, "Shall we walk out to the balcony, Megan?"Cy: Roedd y tirwedd o'r Balconi yn eu harwain i weld Tirywd y Bannau.En: The landscape from the balcony led them to see the Tirywd of the Bannau.Cy: Yno, gyda'r copaon eira rhewllyd yn rhan eu cyfweliad tawel, roeddent yn bresennol.En: There, with the icy snow-capped peaks as part of their quiet conversation, they were present.Cy: "Megan," roedd Gwilym yn dechrau'n gymeradwyo ond yn bwyllog, "rydw i wedi byw ymhell yn rhy hir yn nhawelwch fy meddwl.En: "Megan," Gwilym began approvingly but gently, "I've lived too long in the silence of my mind.Cy: Ond dw i'n gweld rhywbeth gwahanol yn eich synnwyr chi o fwyn."En: But I see something different in your sense of joy."Cy: "Gwilym," atebodd Megan yn dawel, "Dw i wedi bod yn ceisio bod yn gwneud y steil perffaith i eraill.En: "Gwilym," Megan replied quietly, "I've been trying to create the perfect image for others.Cy: Ond rwy'n teimlo... Wel, hoffwn i roi'r gorau iddi a mynd â phopeth un cam ar y tro."En: But I feel... Well, I'd like to stop and take everything one step at a time."Cy: Roedd yn gyfaint bach, y fflach o fonheddwr newydd yn yr flwyddyn fythgofiadwy.En: It was a small turn, the flash of a new nobility in an unforgettable year.Cy: Dechreuodd naddu'r dyffrdan yn haws.En: The ice began to carve the valley more easily.Cy: Roeddant yn cytuno – un cam ar y tro.En: They agreed – one step at a time.Cy: Wrth ysgrifennu'r flwyddyn newydd gyda'i llaw fras, gweithredai tuag at y datblygiad newydd â chyff .En: Writing the new year with his broad hand, moving towards the new development with excitement.Cy: Roedd y flwyddyn newydd yn datgelu ei ffydd â glendid, ei holl bwyslais yn llawn o obaith a gofyniad y ddau.En: The New Year revealed its faith with purity, its entire emphasis full of hope and the demand of the two.Cy: Yn y torch o eira, gyda sŵn gemrylen gan deulu yn y cefndir, roedd Llecupop Megan a Gwilym yn colli eu temp, yn dysgu gadael eu hatgofion tawel yn angof, a blaguro eu balchderau eu hunain mewn gwirionedd o oleuni cychwyn newydd.En: In the swirl of snow, with the sound of family chatter in the background, Megan and Gwilym lost their reserve, learning to let their ...