• Rediscovering Roots: A Journey to Kihnu Island's Heart

  • Jan 7 2025
  • Length: 17 mins
  • Podcast

Rediscovering Roots: A Journey to Kihnu Island's Heart

  • Summary

  • Fluent Fiction - Estonian: Rediscovering Roots: A Journey to Kihnu Island's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-01-07-08-38-20-et Story Transcript:Et: Lumesaju peidetud öötaevas muutus rahutuks.En: The night sky hidden by the snowfall became restless.Et: Kert seisis Kihnu saare suunas liikuvatel praamil, hoides kaamerat käes.En: Kert stood on the ferry heading towards Kihnu Island, holding a camera in his hand.Et: Tema süda põksus ärevusest ja kimbatusest.En: His heart pounded with excitement and confusion.Et: Kõige muu kõrval piinasid teda mõtted omaenda kultuurijuurtest.En: Above all, he was tormented by thoughts of his own cultural roots.Et: Maarika, tema elurõõmus sugulane, seisis tema kõrval, silmad säramas seiklusihast.En: Maarika, his cheerful relative, stood next to him, her eyes shining with a thirst for adventure.Et: Nende kõrval oli Triinu, kohalik giid, kelle silmadest paistis sügav tarkus ja lahkus.En: Beside them was Triinu, a local guide with eyes that displayed deep wisdom and kindness.Et: Kihnu saar kerkis nähtavale läbi tiheda udu ja keset kleeplindi sarnast jäist tuult.En: Kihnu Island emerged into view through the thick fog and amidst the icy wind that was like adhesive tape.Et: Maarika rääkis Kertile vanadest lugudest, mida tema vanaema oli rääkinud, ja sellest, kui tähtis on hoida need elus.En: Maarika talked to Kert about old stories her grandmother had told and the importance of keeping them alive.Et: Triinu, kuulanud vaikselt, lisas: „Paljud noored ei tunne enam huvi meie traditsioonide vastu.En: Having listened quietly, Triinu added, "Many young people no longer have an interest in our traditions.Et: Seda on raske vaadata."En: It's hard to watch."Et: Kert mõistis, et praami jõudmine saarele oli ainult esimene samm.En: Kert realized that the ferry's arrival on the island was only the first step.Et: Ta pidi leidma viisi, kuidas jäädvustada festivali hing ilma eksimiseta või kellegi tunnete haavamata.En: He needed to find a way to capture the spirit of the festival without errors or hurting anyone's feelings.Et: Tuul kippus kergelt tema mantli allapoole, nii et Kert siputas endas tekkinud külmavärina minema.En: The wind lightly tugged beneath his coat, so Kert shook off the chill that had formed within him.Et: Festivali paik oli uhke ja kutsuv, kuigi vaikne ja rahulik.En: The festival site was proud and inviting, though quiet and peaceful.Et: Lumi kaunistas kõike, andes kõigele maagilise varjundi.En: Snow adorned everything, giving it a magical hue.Et: Inimesed kandsid traditsioonilisi villaseid mustreid, laudid olid kaetud kindade ja mütsidega, ning õhus oli midagi soojendavat.En: People wore traditional woolen patterns, tables were covered with gloves and hats, and there was something warming in the air.Et: Kert seisis, kaamera õlal, püüdes sobivat võttenurka leida, kui Maarika käskis tal kohalikega rääkida.En: Kert stood with the camera on his shoulder, trying to find the right angle, as Maarika instructed him to talk to the locals.Et: Kert otsustas siseneda vestlustesse, küsida lugusid ja hetkede tähendusi.En: Kert decided to engage in conversations, asking for stories and meanings of moments.Et: Maarika ja Triinu olid alati tema seljal, ümbritsedes teda keelte ja traditsioonide maailmaga, mis temaga siiani võõras oli.En: Maarika and Triinu were always at his side, surrounding him with a world of languages and traditions that were foreign to him until now.Et: Öö saabudes oli festival jõudnud oma tipphetkeni.En: As night fell, the festival reached its peak.Et: Täiskuu valgustas massiivset tantsuringi, kus inimesed tähistasid harmoonias, mida Kert püüdis fotona tabada.En: A full moon illuminated a massive dance circle, where people celebrated in a harmony that Kert tried to capture in a photograph.Et: Kuid tema kaamera andis alla; patareid surid just sellel hetkel, kui valgus kõige kaunim oli.En: But his camera gave up; the batteries died just at the moment when the light was most beautiful.Et: Maarika, tunnetades Kerti pettumust, pakkus: „Võib-olla peaksid lihtsalt vaatama ja tundma."En: Sensing Kert's disappointment, Maarika offered, "Maybe you should just watch and feel."Et: Triinu kiitis heaks: „Mõned asjad tuleb lihtsalt kogeda, mitte ainult nende pilti teha."En: Triinu agreed, "Some things need to be experienced, not just photographed."Et: Kolmik istus pimeduses põleva lõkke ümber, igaüks mitte ainult oma mõtetes, vaid ka tulesoojuses, mis neid ümbritses.En: The trio sat around a burning fire in the darkness, each not only with their thoughts but also in the warmth of the fire surrounding them.Et: Aga siis tuli idee - festivalist tuleb jutustada teisiti, sõnade kaudu.En: But then an idea came—stories about the festival should be told differently, through words.Et: Kert, Maarika ja Triinu otsustasid muuta oma päeva kogemuse ...
    Show more Show less
activate_Holiday_promo_in_buybox_DT_T2

What listeners say about Rediscovering Roots: A Journey to Kihnu Island's Heart

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.