• When Duty Calls: A Spring of Sacrifice and Renewal

  • Apr 10 2025
  • Length: 17 mins
  • Podcast

When Duty Calls: A Spring of Sacrifice and Renewal

  • Summary

  • Fluent Fiction - Czech: When Duty Calls: A Spring of Sacrifice and Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-10-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Jarní déšť padal na střechu polní nemocnice v Praze a z okna bylo vidět, jak se květy pomalu rozevírají pod jeho dotekem.En: The spring rain fell on the roof of the field hospital in Praha, and from the window, one could see how the flowers slowly opened under its touch.Cs: Uvnitř bylo rušno.En: Inside, it was bustling.Cs: Lidé pobíhali sem a tam s vážnými výrazy ve tvářích.En: People ran back and forth with serious expressions on their faces.Cs: V každém koutku byl slyšet zvuk přístrojů a šepot lékařů.En: In every corner, the sound of machines and the whisper of doctors could be heard.Cs: Ale i v tomto stresujícím prostředí jaro přinášelo nový život a naději.En: But even in this stressful environment, spring brought new life and hope.Cs: Jiří byl mladý lékař.En: Jiří was a young doctor.Cs: Stál u okna a pozoroval, jak venku vítr mírně ohýbá květiny.En: He stood by the window and watched as the wind gently bent the flowers outside.Cs: Byl odhodlaný, ale zároveň unavený.En: He was determined, yet simultaneously tired.Cs: Přesto se rozhodl vydat se domů na Velikonoce, které ho čekaly s rodinou.En: Nevertheless, he decided to go home for Velikonoce, to be with his family.Cs: Byla to vzácná příležitost odpočinout si a zažít teplo rodinných setkání.En: It was a rare opportunity to rest and experience the warmth of family gatherings.Cs: "Jiří, musíš si pospíšit, jestli chceš stihnout letadlo!"En: "Jiří, you need to hurry if you want to catch the plane!"Cs: zvolala jeho kolegyně Kateřina z druhé strany místnosti.En: called his colleague Kateřina from the other side of the room.Cs: Byla to jeho dlouholetá přítelkyně, na kterou se mohl vždy spolehnout.En: She was his longtime friend, someone he could always rely on.Cs: Jiří se rozhodl poslechnout její radu.En: Jiří decided to heed her advice.Cs: Popadl tašku s věcmi, rychle se rozloučil s Kateřinou a Markem, který právě připravoval léky, a spěchal k východu.En: He grabbed his bag, quickly said goodbye to Kateřina and Marek, who was just preparing medications, and rushed to the exit.Cs: Jak utíkal chodbou, cítil smíšené pocity—radost, že uvidí svou rodinu, ale i tíhu kvůli kolegům, kteří zůstávali v práci.En: As he ran down the hallway, he felt mixed emotions—joy at seeing his family, but also the weight of leaving his colleagues who were staying at work.Cs: Když téměř doběhl ke dveřím, uslyšel náhle alarm.En: When he almost reached the doors, he suddenly heard an alarm.Cs: Oznamoval nouzovou situaci.En: It signaled an emergency situation.Cs: "Potřebujeme doktora na jednotku intenzivní péče!"En: "We need a doctor in the intensive care unit!"Cs: ozval se hlas z rozhlasu.En: came a voice from the intercom.Cs: Jiří zastavil, srdce mu bušilo rychlostí světla.En: Jiří stopped, his heart pounding at lightning speed.Cs: Měl jen chvíli na rozhodnutí.En: He had only a moment to decide.Cs: Zastavil se a udělal krok zpět do nemocnice.En: He stopped and took a step back into the hospital.Cs: Věděl, že jeho přítomnost může znamenat rozdíl mezi životem a smrtí pro pacienta.En: He knew that his presence could mean the difference between life and death for a patient.Cs: Vrátil se, protože věřil, že jeho rodina pochopí, proč musel zůstat.En: He returned, believing that his family would understand why he had to stay.Cs: Spěchal zpátky na oddělení, kde našel pacienty v kritickém stavu.En: He hurried back to the ward, where he found patients in critical condition.Cs: Spolu s Markem a Kateřinou pracovali bez přestávky.En: Together with Marek and Kateřina, they worked tirelessly.Cs: Byla to vyčerpávající práce, ale nakonec se jim podařilo zachránit život.En: It was exhausting work, but in the end, they managed to save a life.Cs: Jiří se podíval na pacienty, vděčné pohledy jim byly tou největší odměnou.En: Jiří looked at the patients, and their grateful looks were the greatest reward.Cs: Když práce konečně skončila, Jiří si sedl a vydechl.En: When the work finally ended, Jiří sat down and exhaled.Cs: Přišla k němu Kateřina s úsměvem.En: Kateřina came to him with a smile.Cs: "Rodiče na tebe budou pyšní," řekla tiše.En: "Your parents will be proud of you," she said quietly.Cs: Jiří přikývl a uvědomil si, že lepší rozhodnutí nemohl udělat.En: Jiří nodded, realizing that he couldn't have made a better decision.Cs: Tu noc, zatímco venku kvetly květiny a jarní vítr jemně šuměl ve větvích stromů, Jiří naplnila zvláštní klidná spokojenost.En: That night, while flowers bloomed outside and the spring wind gently rustled in the tree branches, ...
    Show more Show less
adbl_web_global_use_to_activate_webcro768_stickypopup

What listeners say about When Duty Calls: A Spring of Sacrifice and Renewal

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.