FluentFiction - Slovak

By: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?

    Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!
    Copyright FluentFiction.org
    Show more Show less
Episodes
  • Blooming Connections: A Botanist & Painter's Serendipitous Meet
    Apr 4 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Blooming Connections: A Botanist & Painter's Serendipitous Meet Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-04-04-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Voňavé jarné ráno zahalilo Bratislavu do sviežich farieb a vôní.En: The fragrant spring morning enveloped Bratislava in fresh colors and scents.Sk: V Botanickej záhrade sa konal každoročný veľkonočný festival.En: The annual Easter festival was taking place in the Botanická záhrada.Sk: Zvuky rehotu a jemná hudba napĺňali vzduch.En: The sounds of laughter and gentle music filled the air.Sk: V záhrade bolo veľa ľudí, ktorí sa prechádzali medzi záhonmi rozkvitnutých kvetov.En: There were many people in the garden, strolling among the flower beds in bloom.Sk: Marek, mladý botanik, ktorý miloval pokoj prírody, sa túlal s tichou nádejou, že nájde vzácny kvet, o ktorom počul, že možno práve kvitne.En: Marek, a young botanist who loved the tranquility of nature, wandered with a quiet hope that he might find the rare flower he had heard might just be blooming.Sk: Marek bol zvyknutý byť sám, ale ruch a neustály šum okolo neho dnes trochu rozptyľoval jeho pozornosť.En: Marek was accustomed to being alone, but the bustle and constant noise around him today distracted him a bit.Sk: Na opačnom konci záhrady sa nachádzala Tatiana, maliarka s dušou plnou farieb, ktorá hľadala inšpiráciu pre svoje nové dielo.En: At the opposite end of the garden was Tatiana, a painter with a soul full of colors, searching for inspiration for her new work.Sk: Hoci mala okolie plné krásy, jej myseľ zostávala prázdna.En: Although she was surrounded by beauty, her mind remained blank.Sk: Prenikavé vône kvetov a ševelenie lístia jej nijako nepomáhali prelomiť tvorivý blok.En: The penetrating scents of flowers and the rustling of leaves did not help her break through her creative block.Sk: Marek sa rozhodol požiadať náhodných návštevníkov o pomoc, ale väčšina sa zameriavala na svoje zážitky z festivalu.En: Marek decided to ask random visitors for help, but most focused on their own festival experiences.Sk: Medzitým Tatiana blúdila bez jasného cieľa, dúfajúc, že sa jej múza čochvíľa zjaví.En: Meanwhile, Tatiana wandered aimlessly, hoping her muse would soon appear.Sk: Ako sa prúd ľudí pomaly posúval, Marek a Tatiana do seba nečakane narazili.En: As the flow of people slowly moved, Marek and Tatiana unexpectedly bumped into each other.Sk: Maličkú chvíľu obaja ustrnuli, ale keď spoznali známe tváre, na oboch sa usadili široké úsmevy.En: For a brief moment, they both stood frozen, but when they recognized familiar faces, wide smiles settled on both of them.Sk: „Marek, čo tu robíš?En: "Marek, what are you doing here?"Sk: “ spýtala sa Tatiana plná prekvapenia.En: Tatiana asked, full of surprise.Sk: „Hľadám vzácny kvet,“ priznal Marek.En: "I'm looking for a rare flower," Marek admitted.Sk: „A ty?En: "And you?"Sk: “„Snažím sa nájsť inšpiráciu, ale akosi mi to nejde,“ povzdychla si Tatiana.En: "I'm trying to find inspiration, but it's not really working," Tatiana sighed.Sk: Marek a Tatiana sa rozhodli spojiť sily.En: Marek and Tatiana decided to join forces.Sk: Marek začal rozprávať o rastlinách okolo nich a Tatiana ho počúvala pozorne.En: Marek began talking about the plants around them, and Tatiana listened attentively.Sk: Vďaka jeho znalostiam začala vnímať detaily, ktoré jej predtým unikli.En: Thanks to his knowledge, she began to notice details that had previously eluded her.Sk: V každom lupeni, každej vôni videla novú možnosť, nové obrazy, ktoré by mohla v budúcnosti zhmotniť.En: In every petal, every scent, she saw new possibilities, new images that she could manifest in the future.Sk: Spoločne našli Marekov vytúžený kvet, ktorý sa skromne ukrýval medzi hustým lístím.En: Together, they found the rare flower Marek longed for, modestly hiding among the dense foliage.Sk: Tatiana sa usmiala a skicovala si obraz kvetu v hlave.En: Tatiana smiled and sketched the image of the flower in her mind.Sk: Cítila sa znovuzrodená.En: She felt reborn.Sk: Marek, zvyčajne nerád deliaci svoje túžby a znalosti, pocítil radosť, že môže s priateľom zdieľať tento okamih.En: Marek, usually reluctant to share his desires and knowledge, felt joy in sharing this moment with a friend.Sk: Spoločne, medzi rozkvitnutými cestičkami a šťastnými návštevníkmi, našli nie len vzácny kvet, ale aj nové pohľady na svoje vlastné svety.En: Together, among the blooming paths and happy visitors, they found not only the rare flower but also new perspectives on their own worlds.Sk: Marek sa naučil byť otvorenejší a Tatiana si uvedomila, že niekedy inšpirácia prichádza, keď ju neočakávate.En: Marek learned to be more open, and Tatiana realized that sometimes ...
    Show more Show less
    15 mins
  • Finding Friendship in the Karpaty Forest: An Easter Tale
    Apr 3 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Finding Friendship in the Karpaty Forest: An Easter Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-04-03-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: V hlbinách karpatského lesa, na malom slnečnom priestranstve, sa rozvíjala jar.En: In the depths of the Karpaty forest, in a small sunny clearing, spring was unfolding.Sk: Stromy začali púšťať púčiky a čerstvá vôňa vlhkej zeme sa šírila vzduchom.En: The trees began to release buds, and the fresh scent of moist earth spread through the air.Sk: Slnko prenikalo cez koruny stromov a na zemi vytváralo fascinujúce vzory.En: The sun penetrated through the treetops, creating fascinating patterns on the ground.Sk: Marek, skúsený hubár a milovník prírody, sa práve prechádzal lesom hľadajúc hríby.En: Marek, an experienced mushroom picker and nature lover, was strolling through the forest looking for mushrooms.Sk: Tieto huby chcel použiť do tradičnej veľkonočnej polievky, ktorú jeho rodina pripravovala každý rok.En: He wanted to use these mushrooms in the traditional Easter soup that his family prepared every year.Sk: Mal batoh a prútený košík, pripravený na úlovok, no dnes sa les zdál byť prázdny.En: He had a backpack and a wicker basket, ready for the catch, but today the forest seemed empty.Sk: Neďaleko od neho kráčala Tatiana.En: Not far from him walked Tatiana.Sk: Bola nováčikom v zbere húb a povstala s túžbou urobiť pre svoju babku špeciálne veľkonočné jedlo.En: She was a novice at mushroom picking and was eager to make a special Easter dish for her grandmother.Sk: Mala so sebou malý strihací nožík a poznámkový blok, kde si zapisovala, ako vyzerajú huby, ktoré chce zbierať.En: She had a small cutting knife and a notebook to jot down what the mushrooms she wanted to collect looked like.Sk: Však, tak ako Marek, aj ona mala so zberom ťažkosti.En: However, like Marek, she was also having difficulties.Sk: Marek si všimol Tatianu, ako sa nervózne dívala na osamotené huby na zemi.En: Marek noticed Tatiana nervously looking at the lone mushrooms on the ground.Sk: Cítil, že potrebuje pomoc.En: He felt she needed help.Sk: “Si tu prvýkrát?En: "Is this your first time here?"Sk: ” spýtal sa s úsmevom.En: he asked with a smile.Sk: Tatiana sa najprv zaváhala.En: Tatiana hesitated at first.Sk: „Áno, veľmi chcem pripraviť niečo tradičné pre babku na Veľkú noc, ale nemám šťastie.En: "Yes, I really want to prepare something traditional for my grandmother for Easter, but I'm not having any luck."Sk: “„Vieš,“ povedal Marek s porozumením, „les tohto roku neponúka veľa.En: "You know," said Marek with understanding, "the forest isn't offering much this year.Sk: Mohol by som ti ukázať ako rozpoznať bezpečné huby?En: Could I show you how to recognize safe mushrooms?"Sk: “Tatiana váhala, ale videla, že Marek má dobré úmysly.En: Tatiana hesitated, but she saw that Marek had good intentions.Sk: Súhlasila a vybrali sa spolu hlbšie do lesa.En: She agreed, and they ventured deeper into the forest together.Sk: Po krátkej prechádzke dorazili na miesto, ktoré bolo skryté pred pohľadmi.En: After a short walk, they arrived at a place hidden from view.Sk: Pred nimi sa rozkladal kút s množstvom húb, ako kúzelná oáza z hubárových snov.En: Before them lay a corner filled with mushrooms, like a magical oasis from a mushroom picker's dream.Sk: Marek a Tatiana začali so zberom.En: Marek and Tatiana began gathering.Sk: Krok za krokom Marek ukazoval Tatiane, ako rozpoznať chutné a bezpečné exempláre.En: Step by step, Marek showed Tatiana how to recognize tasty and safe specimens.Sk: Obe sa zapálilo nadšenie a Tatiana sa učila s ľahkosťou a dôvtipom.En: Both were filled with enthusiasm, and Tatiana learned with ease and cleverness.Sk: Nakoniec mali plné košíky.En: In the end, they had full baskets.Sk: Rozhodli sa, že si úlovky rozdelia spravodlivo.En: They decided to divide their finds fairly.Sk: Marek cítil radosť z toho, že mohol niekomu pomôcť, a Tatiana uvedomila, že spolupráca priniesla prekvapivé výsledky.En: Marek felt joy in being able to help someone, and Tatiana realized that cooperation brought surprising results.Sk: Obaja sa vrátili z lesa s viacerými než len hubami.En: Both returned from the forest with more than just mushrooms.Sk: Našli priateľstvo a nové pochopenie o tom, aká dôležitá je spolupráca.En: They found friendship and a newfound understanding of the importance of cooperation.Sk: Na Veľkú noc tak nielen chutné jedlo, ale aj srdcia naplnili radosťou a novým začiatkom.En: So on Easter, not only did delicious food fill their stomachs, but joy and a new beginning filled their hearts as well. Vocabulary Words:depths: hlbinyclearing: priestranstvounfolding: rozvíjalabuds: púčikymoist: vlhkýscent: vôňapenetrated: prenikalotreetops: koruny ...
    Show more Show less
    15 mins
  • Sunset Secrets of Slovakia's Majestic Peaks
    Apr 2 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Sunset Secrets of Slovakia's Majestic Peaks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-04-02-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Na začiatku jari, keď sa sneh v Tatrách pomaly roztápal, sa traja priatelia vybrali na dobrodružstvo k jednému z najkrásnejších vrcholov Slovenska, Lomnickému štítu.En: At the beginning of spring, when the snow in the Tatry was slowly melting, three friends set out on an adventure to one of the most beautiful peaks of Slovakia, Lomnický štít.Sk: Marek, skúsený horský vodca, sprevádzal Zuzanu, nadšenú fotografku, v snahe zachytiť dokonalý záber západu slnka.En: Marek, an experienced mountain guide, accompanied Zuzana, an enthusiastic photographer, in an effort to capture the perfect sunset shot.Sk: S nimi bol aj Jozef, miestny záhadný muž, ktorý sa vždy zdál vedieť všetko o tatranských cestičkách.En: With them was also Jozef, a local mysterious man who always seemed to know everything about the Tatra trails.Sk: Marek mal tajomstvo.En: Marek had a secret.Sk: Hoci bol skúsený vodca, po nehode spred niekoľkých rokov sa začal báť výšok.En: Although he was an experienced guide, after an accident a few years back, he began to fear heights.Sk: No Veľká noc v Tatrách bola zvláštnym obdobím, ktoré privádzalo ľudí k odvahe a odhodlaniu spoznávať krásy hôr.En: But Easter in the Tatras was a special time, bringing people to the courage and determination to discover the beauty of the mountains.Sk: Lomnický štít sa týčil vysoko nad ich hlavami, majestátny a ponurý proti zamračenému obzoru.En: Lomnický štít loomed high above their heads, majestic and gloomy against the cloudy horizon.Sk: Cez úzku cestičku, zasypanú kvitnúcimi kvetmi, sa predierali smerom k vyhliadke.En: Through a narrow path covered with blooming flowers, they made their way toward the lookout.Sk: Marek si aspoň na okamih v tichej prírode rozochvenou mysľou dovolil zábudlivý pokoj.En: Marek, if only for a moment in the silent nature, allowed his anxious mind a forgetful peace.Sk: Zuzana kráčala pred ním, obdivujúc krásu hôr a nadchnutá príchodom každého nového obrazu do jej kamery.En: Zuzana walked ahead of him, admiring the beauty of the mountains and thrilled with each new image that came into her camera.Sk: Náhle, keď dorazili k vyhliadke, stalo sa čosi zvláštne.En: Suddenly, when they reached the lookout, something strange happened.Sk: Zuzanina kamera ležala opustená na okraji útesu, ale po nej nebolo ani stopy.En: Zuzana's camera lay abandoned at the edge of the cliff, yet there was no sign of her.Sk: Marekov strach opäť vyšiel na povrch.En: Marek's fear resurfaced.Sk: Čo sa stalo?En: What happened?Sk: Mal zavolať na pomoc Jozefa, ktorý čakal neďaleko, alebo sa odvážiť hľadať Zuzanu sám?En: Should he call for Jozef, who was waiting nearby, or dare to search for Zuzana himself?Sk: S vidinou búrky na obzore a vo svetle zodpovednosti, ktorú cítil, sa rozbehol sám.En: With the vision of a storm on the horizon and under the light of the responsibility he felt, he rushed alone.Sk: Pristúpil k útesy, kde jeho srdce bičovalo úzkostlivým rytmom.En: He approached the cliffs, where his heart pounded with an anxious rhythm.Sk: Cítil vietor biť mu do tváre, jeho strach sa mu vysmieval z výšin.En: He felt the wind beating against his face, his fear mocking him from the heights.Sk: Ale tam, za uvoľnenými balvanmi, objavil skrytú cestu.En: But there, beyond the loosened boulders, he discovered a hidden path.Sk: Cesta ako zázrakom viedla k Zuzane.En: The path, as if by miracle, led to Zuzana.Sk: Dolynou sa niesol jemný ozvena jej hlasu.En: A gentle echo of her voice carried through the valley.Sk: Bola v úzkej priepasti, bezpečná, ale zaseknutá.En: She was in a narrow crevice, safe but trapped.Sk: Marek si vydýchol úľavou a zavolal na Jozefa signálom, na ktorý bol dohodnutý – signál o pomoc.En: Marek sighed with relief and signaled to Jozef with a prearranged sign—a signal for help.Sk: Jozef neotáľal a s skupinou miestnych záchranárov sa spustili k doline.En: Jozef did not hesitate and, with a group of local rescuers, descended into the valley.Sk: Slnečné lúče sa odrážali od tatranského nieba, keď povzbudení pomocou zdvihli Zuzanu do bezpečia.En: Sunbeams reflected off the Tatra sky as they, encouraged by help, lifted Zuzana to safety.Sk: Keď sa všetci schránili pred blížiacou sa búrkou, Marek sa posadil, pohľad upretý na hory.En: When everyone took shelter from the approaching storm, Marek sat down, his gaze fixed on the mountains.Sk: Uvedomil si, koľko znamená pomoc iných.En: He realized how much the help of others meant.Sk: Zuzana mu podala nepatrný koncert útechy - fotografia, ktorá vyšla ako umelecké stvárnenie divokej krásy Tatier.En: Zuzana handed him a slight comfort—a photograph...
    Show more Show less
    17 mins

What listeners say about FluentFiction - Slovak

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.