FluentFiction - Slovak Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Acerca de esta escucha

Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Harmony in Chaos: A School Festival Transformed by Collaboration
    May 22 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Harmony in Chaos: A School Festival Transformed by Collaboration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-22-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Bratislavská škola bola plná energie.En: The Bratislavská school was full of energy.Sk: Študenti pobehovali chodbami, niesli krabice, balóny a plagáty.En: Students were running through the corridors, carrying boxes, balloons, and posters.Sk: V úchvatnej telocvični, kde svetlo prenikalo cez veľké okná, stáli Marek a Ivana.En: In the stunning gymnasium, where light streamed through large windows, stood Marek and Ivana.Sk: „Marek, chcem, aby všetko bolo tradičné a elegantné,“ zdôraznila Ivana, pozorne sledujúc prácu študentov.En: "Marek, I want everything to be traditional and elegant," emphasized Ivana, carefully watching the work of the students.Sk: Bola predsedníčkou študentskej rady a mala na starosti organizovanie školského festivalu.En: She was the student council president and was responsible for organizing the school festival.Sk: Marek sa však na jej požiadavku len usmial.En: However, Marek just smiled at her request.Sk: „Ivana, musíme byť kreatívni!En: "Ivana, we need to be creative!Sk: Chcem, aby sa naša výzdoba líšila.En: I want our decorations to be different.Sk: Použijeme živé farby a veľké, nápadné vzory,“ odpovedal Marek nadšene.En: We'll use vibrant colors and big, bold patterns," replied Marek enthusiastically.Sk: Zbožňoval umenie a jeho cieľom bolo vytvoriť niečo skutočne výnimočné.En: He loved art and his goal was to create something truly exceptional.Sk: Telocvičňa bola ozdobená pruhovanými stolmi, rukami študentov natiahnutými k výzdobám.En: The gymnasium was decorated with striped tables, students' hands reaching towards the decorations.Sk: No medzi Marekom a Ivanou panovalo napätie.En: But there was tension between Marek and Ivana.Sk: Nemohli sa dohodnúť.En: They couldn't agree.Sk: Každý deň sa ich diskusie zintenzívňovali.En: Every day, their discussions became more intense.Sk: Marek sa tvrdošijne držal svojho jedinečného štýlu, zatiaľ čo Ivana obhajovala tradície a eleganciu.En: Marek stubbornly stuck to his unique style, while Ivana defended tradition and elegance.Sk: Týždne ubiehali a festival sa blížil.En: Weeks passed and the festival was approaching.Sk: V predvečer festivalu stála telocvičňa pripravená, no stále nie dokonalá.En: On the night before the festival, the gymnasium was ready, but still not perfect.Sk: Marek a Ivana sa rozhodli pre otvorený rozhovor.En: Marek and Ivana decided to have an open conversation.Sk: Sadli si na lavicu vedľa dverí a hlboko sa nadýchli.En: They sat on a bench next to the door and took a deep breath.Sk: „Chcem, aby bola táto výstava šťastím pre každého,“ povedal Marek ticho.En: "I want this exhibition to be a source of happiness for everyone," said Marek quietly.Sk: „Umenie je o prejavení seba.En: "Art is about expressing oneself."Sk: “Ivana pokrútila hlavou a povzdychla si: „A ja chcem, aby všetko prebehlo hladko, aby sme zanechali dobrý dojem.En: Ivana shook her head and sighed, "And I want everything to go smoothly, to leave a good impression."Sk: “Ich rozdiely boli zjavné.En: Their differences were evident.Sk: Napriek tomu obaja chápali, že spolupráca je kľúčom k úspechu.En: Despite this, both understood that collaboration was the key to success.Sk: Uvedomili si, že je čas urobiť kompromis.En: They realized it was time to make a compromise.Sk: „Čo keby sme spojili naše nápady?En: "What if we combine our ideas?"Sk: “ navrhol Marek s nádejou v hlase.En: suggested Marek with hope in his voice.Sk: „Použijeme živé farby, ale pri zachovaní určitej elegancie?En: "We'll use vibrant colors, but maintain some elegance?Sk: Veľké nápadné obrazy dosadíme do rámov, ktoré vyzerajú tradične.En: We'll place big, bold images in frames that look traditional."Sk: “Ivana sa usmiala a prikývla.En: Ivana smiled and nodded.Sk: „Myslím, že to môže fungovať,“ povedala.En: "I think that could work," she said.Sk: „Verme tvojmu umeniu a môjmu plánovaniu.En: "Let's trust your art and my planning."Sk: “Keď sa úsvit začal, ich práca bola hotová.En: As dawn began, their work was complete.Sk: Telocvičňa žiarila jasne a skvostne, kvety a farby ladili do veľkolepého celku.En: The gymnasium shone brightly and magnificently, flowers and colors blending into a grand whole.Sk: Na ďalší deň školský festival začal.En: The next day, the school festival began.Sk: Škola sa naplnila smiechom a radosťou.En: The school was filled with laughter and joy.Sk: Dekorácie boli chválené všetkými prítomnými.En: The decorations were praised by everyone present.Sk: Dokonca aj riaditeľ ocenil ich prácu.En: Even the principal appreciated their work.Sk: Marek a Ivana stáli bok ...
    Más Menos
    17 m
  • Echoes in the Cave: Unveiling the Mysteries of Stratená Jaskyňa
    May 21 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Echoes in the Cave: Unveiling the Mysteries of Stratená Jaskyňa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-21-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: V tme Stratenéj jaskyne, kde zima a ticho spojili svoje sily, sa ozývalo jemné kvapkanie vody.En: In the darkness of the Stratená jaskyňa, where cold and silence joined forces, the gentle dripping of water echoed.Sk: Zuzana a Miroslav, dvaja priatelia s očami plnými zvedavosti a trochu aj obavy, pomaly kráčali tajomnými chodbami.En: Zuzana and Miroslav, two friends with eyes full of curiosity and a bit of trepidation, were slowly walking through the mysterious corridors.Sk: „Počul si to, Miro?En: "Did you hear that, Miro?"Sk: “ spýtala sa Zuzana a zastala.En: asked Zuzana, stopping in her tracks.Sk: Jej srdce tĺklo akosi rýchlo, snáď z podivného napätia vo vzduchu.En: Her heart was beating somewhat fast, perhaps from the strange tension in the air.Sk: „To sú len ozveny,“ odpovedal Miroslav, ktorý sa snažil zachovať chladnu hlavu.En: "Those are just echoes," responded Miroslav, trying to keep a cool head.Sk: Podľa neho to všetko malo logické vysvetlenie.En: To him, it all had a logical explanation.Sk: No niekde vnútri cítil, že jaskyňa má svoje tajomstvá, ktoré možno nepochopíme hneď.En: However, somewhere inside, he felt that the cave had its secrets, which we might not understand right away.Sk: Zuzana, s iskrou v oku, pokročila vpred: „Musíme zistiť, odkiaľ to ide.En: Zuzana, with a spark in her eyes, stepped forward: "We must find out where it's coming from."Sk: “Miroslav nesúhlasil.En: Miroslav disagreed.Sk: „Naše úlohy sú tu jasné.En: "Our tasks here are clear.Sk: Mali by sme pokračovať v mapovaní.En: We should continue mapping."Sk: “Ale Zuzana mala iné plány.En: But Zuzana had different plans.Sk: Jej túžba po objave bola silnejšia ako ona sama.En: Her desire for discovery was stronger than herself.Sk: „Sme blízko niečoho veľkého.En: "We're close to something big.Sk: Cítim to.En: I can feel it."Sk: “ Obrátila sa k nemu a dodala: „Ak nechceš ísť, rozumiem.En: She turned to him and added, "If you don't want to go, I understand.Sk: Ale ja idem.En: But I'm going."Sk: “A tak, neochotný nechať ju ísť samú, sa Miroslav rozhodol pridať.En: And so, unwilling to let her go alone, Miroslav decided to join her.Sk: Kráčali spolu, sledovali cudné zvuky, ktoré ich viedli hlbšie do neznáma.En: Together, they walked, following the strange sounds that led them deeper into the unknown.Sk: Po mnohých chvíľach ticha a neistoty sa dostali do tajomnej komory.En: After many moments of silence and uncertainty, they arrived in a mysterious chamber.Sk: Tu sa ozveny zosilnili, ako keby ich niekto privítal.En: Here, the echoes intensified, as if someone was welcoming them.Sk: Zuzana sa nadýchla, jej oči sa rozšírili prekvapením a úžasom.En: Zuzana took a breath, her eyes widening with surprise and wonder.Sk: „Pozri sa,“ zašepkala, keď polehli svetlu svojej baterky na steny jaskyne.En: "Look," she whispered, as their flashlight's beam fell on the cave walls.Sk: Boli plné starobylých malieb.En: They were full of ancient paintings.Sk: Zobrazenia zvierat a prastarých scén, ktoré vyzerali, ako keby ožívali v tanci ozvien.En: Depictions of animals and ancient scenes that seemed to come alive in the dance of echoes.Sk: Miroslav bol ohromený.En: Miroslav was astonished.Sk: „To je neuveriteľné,“ pripustil nakoniec.En: "This is incredible," he finally admitted.Sk: „Možno tieto maľby nejakým spôsobom zosilňujú zvuky.En: "Maybe these paintings somehow amplify the sounds.Sk: Ako keby jaskyňa mala svoju hudbu.En: As if the cave had its own music."Sk: “Zuzana sa usmiala.En: Zuzana smiled.Sk: Jej túžba po dobrodružstve ich priviedla tu, k tomuto objavu.En: Her desire for adventure had brought them here, to this discovery.Sk: „Dokázali sme to, Miro.En: "We did it, Miro.Sk: Našli sme niečo výnimočné.En: We found something extraordinary."Sk: “Spoločne zdokumentovali svoje zistenia, obdivujúc jaskyne ako dielňu prírody.En: Together, they documented their findings, admiring the caves as nature's workshop.Sk: Objavili nielen kúsok histórie, ale aj krása geológie sa im odhalila v plnej nádhere.En: They discovered not only a piece of history but also the beauty of geology, revealed to them in its full splendor.Sk: Zuzana a Miroslav opustili Stratenú jaskyňu s novým pohľadom na svet okolo seba.En: Zuzana and Miroslav left the Stratená jaskyňa with a new perspective on the world around them.Sk: Zuzana našla rovnováhu medzi svojou zvedavosťou a opatrnosťou, zatiaľ čo Miroslav začal dôverovať, že niektoré tajomstvá potrebujú čas, aby sa ukázali v svojom pravom svetle.En: Zuzana found a balance between her curiosity and caution, while Miroslav began to ...
    Más Menos
    15 m
  • Raindrops & Proposals: A Tea Room Love Tale in Bratislava
    May 20 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Raindrops & Proposals: A Tea Room Love Tale in Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-20-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Uprostred jarného rána v Bratislave, keď kvapky dažďa ticho klepkali na strechy historických domov, sedeli Jozef a Mária v malej čajovni na dláždenej ulici.En: In the middle of a spring morning in Bratislava, as raindrops quietly tapped on the roofs of historic houses, Jozef and Mária were sitting in a small tea room on the cobbled street.Sk: Útulná čajovňa bola naplnená vôňou bylinkového čaju a jemným hučaním rozhovorov od ostatných hostí.En: The cozy tea room was filled with the aroma of herbal tea and the gentle hum of conversations from other guests.Sk: Vonku sa začínalo mračné počasie, ktoré hrozilo zrušením ich plánov na víkendový útek do Tatier.En: Outside, the weather was growing cloudy, threatening to cancel their plans for a weekend getaway to the Tatry.Sk: Jozef bol nervózny.En: Jozef was nervous.Sk: V jeho vrecku bolo ukryté malé, zamatové puzdro.En: Hidden in his pocket was a small, velvet case.Sk: Plánoval Márii požiadať o ruku počas ich výletu.En: He planned to propose to Mária during their trip.Sk: Chcel, aby všetko bolo dokonalé.En: He wanted everything to be perfect.Sk: Jozef, ktorý sa vždy snažil viesť všetko presne podľa plánu, teraz bojoval s neistotou kvôli meškajúcemu vlaku.En: Jozef, who always tried to lead everything precisely according to plan, was now struggling with uncertainty due to the delayed train.Sk: Mária, ktorá milovala spontánnosť, sa len usmievala a vychutnávala prítomný okamih.En: Mária, who loved spontaneity, simply smiled and enjoyed the present moment.Sk: "Pozri, Jozef," povedala pokojným hlasom, "počasie nás nezastaví.En: "Look, Jozef," she said in a calm voice, "the weather won't stop us.Sk: Je to len ďalšia časť dobrodružstva.En: It's just another part of the adventure."Sk: " Jej oči žiarili nadšením a Jozef si uvedomil, že toto je jedna z mnohých vecí, ktoré na nej miluje.En: Her eyes shone with excitement, and Jozef realized this was one of the many things he loved about her.Sk: Ale jeho srdce bolo ťažké.En: But his heart was heavy.Sk: Striedali sa v ňom obavy, či Mária bude pripravená na jeho návrh, ak to neskončí podľa jeho predstáv.En: He alternated between worries about whether Mária would be ready for his proposal if it didn’t go according to his plans.Sk: Vonku sa vietor zosilňoval a správy hovorili o meškaní všetkých vlakov.En: Outside, the wind was strengthening, and the news spoke of delays on all trains.Sk: Springový dážď sa prelial do krátkej búrky, ktorá zatemnila bratislavskú oblohu.En: The spring rain spilled into a brief storm, darkening the Bratislava sky.Sk: V tej chvíli, posilnený Máriiným duchom, začal Jozef prostý rozhovor.En: At that moment, emboldened by Mária's spirit, Jozef began a simple conversation.Sk: "Môžem sa ťa niečo opýtať?En: "Can I ask you something?"Sk: " Začal a jeho nervózny hlas prelomil ticho, zatiaľ čo Mária zvedavo zdvihla obočie.En: he started, his nervous voice breaking the silence, while Mária curiously raised an eyebrow.Sk: "Samozrejme, Jozef," odpovedala s úsmevom a hrnčekom čaju v ruke.En: "Of course, Jozef," she replied with a smile and a cup of tea in hand.Sk: Jozef si hlboko povzdychol a pokračoval:"Pôvodne som to mal naplánované na vrchol Lomnického štítu," povedal a jemne sa usmial, "ale zdá sa, že musím zmeniť plány.En: Jozef sighed deeply and continued: "I originally planned this on the summit of Lomnický štít," he said, smiling gently, "but it seems I have to change the plans.Sk: Mária, chceš si ma vziať?En: Mária, will you marry me?"Sk: "Mária bola prekvapená, ale jej šťastie bolo jasné.En: Mária was surprised, but her happiness was clear.Sk: S úsmevom, ktorý osvetlil celú miestnosť, odpovedala: "Áno, Jozef!En: With a smile that lit up the entire room, she replied: "Yes, Jozef!Sk: Chcem.En: I want to.Sk: Vždy som chcela.En: I always have."Sk: "Našli dokonalý moment v čajovni, medzi vôňou teplej maliny a zjemňujúcim zvukom dažďových kvapiek.En: They found the perfect moment in the tea room, amidst the aroma of warm raspberry and the softening sound of raindrops.Sk: Jozef si uvedomil, že ideálny okamih nie je daný miestom ani časom, ale ľuďmi, ktorí ho prežívajú.En: Jozef realized that the ideal moment is not defined by place or time, but by the people who live it.Sk: Spolu sa pousmiali a vychutnávali si ich čaj.En: Together they smiled and enjoyed their tea.Sk: Obaja vedeli, že v ich vzájomnej spontánnosti sa skrýva silná krása.En: Both knew that in their mutual spontaneity lay a strong beauty.Sk: Jozef si uvedomil, že najväčším dobrodružstvom je cesta, nie cieľ, a že dokonalý moment je ...
    Más Menos
    15 m
adbl_web_global_use_to_activate_T1_webcro805_stickypopup
Todavía no hay opiniones