Episodes

  • Unlocking Secrets: The Hidden Passageway of Cymru
    Jan 10 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Unlocking Secrets: The Hidden Passageway of Cymru Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-10-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Yn ystod mis Ionawr, roedd y gaeaf wedi lledaenu’i gefnffrwyth glas dros fryniau Cymru.En: During the month of January, winter had spread its blue-grey majesty over the hills of Cymru.Cy: Roedd ysgol breswyl Owain wedi ei leoli yng nghanol llethrau gwyrdd sy’n tywynnu wrth ymyl afon bach.En: Owain's boarding school was nestled in the midst of green slopes shining beside a small river.Cy: Adeilad yr ysgol oedd yn hen, wedi’i wneud o garreg a thyfiant eiddew; roedd yn hawlio'r dirwedd ei hun gydag aura o byd hynafol.En: The school building was old, made of stone and overgrown with ivy; it claimed the landscape with an aura of an ancient world.Cy: Owain oedd y myfyriwr tawel, gyda llygaid yn llawn pryder.En: Owain was the quiet student, with eyes full of worry.Cy: Yn ystod y gwyliau roedd wedi clywed am si 'rhodfa gyfrinachol' wrth fwrdd yr ystafell fwyta.En: During the holidays, he had heard rumors of a 'secret passageway' at the dining room table.Cy: Roedd cyfle i ddenu ei anwyldeb o gartref drwy archwilio'r hanesion hyn.En: There was a chance to draw his affection from home by exploring these tales.Cy: "Rhodfa gyfrinachol," meddai wrth ei hun, ac yntau yn sefyll allan i edrych dros y dirwedd gawsiog.En: "Secret passageway," he murmured to himself, standing out to look over the frosty landscape.Cy: Ond roedd problem.En: But there was a problem.Cy: Roedd rheolau’r ysgol yn glir – peidiwch â mynd i fannau sydd â'r arwydd 'Dim mynediad'.En: The school rules were clear – do not enter areas marked 'No entry'.Cy: Serch hynny, teimlo'r angen i wybod yr atebion oedd yn rhy gryf.En: Nonetheless, the urge to know the answers was too strong.Cy: Roedd Owain yn wynebu dilema.En: Owain faced a dilemma.Cy: A ddylai ymddiried yn Carys a Rhys?En: Should he trust Carys and Rhys?Cy: Roedd hi'n wybyddus i bawb fod gan Garys feddwl chwilfrydig, ond roedd Owain yn ofni cael ei ymgynghori neu waeth, ei chwerthin.En: Carys was known for having a curious mind, but Owain feared being consulted or worse, laughed at.Cy: Byddai Rhys yn hynod ddefnyddiol, gyda'i wybodaeth am hanes helyntion y lle cysgodol hwn.En: Rhys would be extremely helpful, with his knowledge of the history of this secluded place.Cy: Un noson oer, pan oedd sêr y gaeaf yn ysglyfu ar draws y nefoedd, roedd Owain allan yn archwilio.En: One cold night, when the winter stars were scudding across the sky, Owain was out exploring.Cy: Roedd wedi canfod ceg fach yn wal ystafell deledu ychwanegol nad oedd neb yn defnyddio bellach.En: He had found a small entrance in the wall of an unused extra TV room.Cy: Arweiniodd hi at y grisiau cerrig llechwraidd.En: It led to the slippery stone stairs.Cy: Ond yn sydyn, clywai swn camau traed – athro nos!En: But suddenly, he heard the sound of footsteps – a night teacher!Cy: Un daith sydyn, ysgytio i’w loches a sbïo yng nghefn y wal.En: With one swift move, he slipped into his hiding place and peered at the back of the wall.Cy: Roedd yr athro’n pasio heb ei sylwi.En: The teacher passed by without noticing him.Cy: Gan ddiolch am ei lwc dda, penderfynodd Owain nid ychwanegu ei gyfrinach at y si amrwd, ond ei rhannu gyda Carys a Rhys.En: Thankful for his good luck, Owain decided not to add his secret to the raw rumor, but to share it with Carys and Rhys.Cy: Y bore wedyn, fe wnaeth Owain agor ei feddwl i Carys a Rhys.En: The next morning, Owain opened his mind to Carys and Rhys.Cy: Roedd eu cefnogaeth yn treiddio drwy eiddilwch ei hiraeth am gartref.En: Their support penetrated through the fragility of his homesickness.Cy: Fe wnaethant eu cais eu cydweithio er mwyn dechrau'r archwiliad.En: They pledged to collaborate to begin the exploration.Cy: Darganfyddiad Owain oedd y trothwy i'r cyfeillgarwch eu gadarnhau.En: Owain's discovery was the threshold for their friendship to be confirmed.Cy: Yn eu hoes o gydweithio, roedd Owain yn sylweddol, er mwyn i’r hud-deimlad o gyfrinachau ddod i'w ffortiwn, bod cyflwr hiramserol rhagor gael ei gyflawni – llawenydd o rannu a pherthyn.En: In their time of collaboration, Owain realized that for the magical feeling of secrets to come to fruition, a timeless condition needed to be fulfilled – the joy of sharing and belonging.Cy: Roedd Owain yn dysgu gwerth go iawn o gysylltiadau dynol, oedd yn cyfoethogi'r gwendid mewn calon ifanc yn alltud.En: Owain was learning the true value of human connections, which enriched the vulnerability in a young, exiled heart.Cy: Roedd y gwanwyn yn addo blodeuo ar brydles, ond y deheu oedd yr hen ffrind ffyddlon i Owain wedi bywiogi mewn amseroedd oeraf y flwyddyn, gefn i’w hiraeth traddodiadol.En: Spring promised to bloom on lease, but the south was the old faithful friend to Owain, invigorated in the coldest times of the year, against ...
    Show more Show less
    16 mins
  • Aled's Quest: Friendship and Folklore Under Frosty Skies
    Jan 9 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Aled's Quest: Friendship and Folklore Under Frosty Skies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-09-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ar ddiwrnod glawog cyntaf yr ysgol ar ôl y gwyliau gaeaf, taflwyd Aled allan o'i gartref gwladaidd ac i'r awyr o'r bwlch o dymheredd.En: On the first rainy school day after the winter holidays, Aled was thrown out of his rural home and into the air from the temperature gap.Cy: Gyda'r bag ar ei gefn, roedd ei galon yn curo'n gyflym wrth feddwl am ei gynllun newydd.En: With a bag on his back, his heart was beating quickly at the thought of his new plan.Cy: Roedd angen iddo wneud ffrindiau newydd ac ymchwilio i draddodiadau ei gymuned.En: He needed to make new friends and explore the traditions of his community.Cy: Aled oedd un bachgen deg mlwydd oed, bachgen sydd bob amser wedi bod yn swil, ond yn frwd am natur.En: Aled was a ten-year-old boy, always shy but passionate about nature.Cy: Roedd ei gariad at yr adar a'r anifeiliaid o'i gwmpas wedi'i wneud yn ofalgar, ond roedd ganddo ofn sgwrsio.En: His love for the birds and animals around him had made him caring, but he was afraid to converse.Cy: Mae'r ysgol yn sefyll rhwng bryniau gwyrddlas a choedwigoedd dyrchafol a choediog sy'n glecian o dan y rhew.En: The school stood between lush green hills and towering wooded forests that crunched under the frost.Cy: Wrth i Aled gerdded, roedd sŵn y tân mawn o dai cyfagos yn llenwi'r awyr, rhoddodd iddo deimlad o gysur.En: As Aled walked, the sound of the peat fire from nearby houses filled the air, giving him a feeling of comfort.Cy: Daeth Aled i'r dosbarth, y lluniau o dai cerrig ar hyd y waliau yn adlewyrchu hanes y fro.En: Aled entered the classroom, the pictures of stone houses along the walls reflecting the area's history.Cy: Eisteddodd mewn cornel ac agorodd ei lyfr bach nodiadau.En: He sat in a corner and opened his little notebook.Cy: Yn ofalus, dechreuodd ysgrifennu cwestiynau yr oedd wedi ystyried eu defnyddio fel dechreuwyr sgwrs.En: Carefully, he began writing questions he had considered using as conversation starters.Cy: Roedd Carys, y ferch gyda'i hegni bywiog a'i straeon lliwgar, eisoes â chylch o ffrindiau o'i chwmpas.En: Carys, the girl with her lively energy and colorful stories, already had a circle of friends around her.Cy: Roedd hi’n eistedd ar flaen y dosbarth, llygaid mawr fel dŵr yn glosio pan oedd yn siarad am straeon am berthnasedd y gymuned a'r byd naturiol.En: She sat at the front of the class, big eyes like water sparkling when she talked about stories of community relevance and the natural world.Cy: Wrth i'r cloch gyfrannu, cymerodd Aled amser i anadlu'n ddwfn a pharatoi am y seibiant.En: As the bell rang, Aled took a moment to breathe deeply and prepare for the break.Cy: Ar ôl dosbarth cyntaf y dydd, roedd y disgyblion yn rhuthro allan i'r iard chwarae, ac roedd yn aros.En: After the first class of the day, the students rushed out to the playground, and he waited.Cy: Gwelodd Carys ar wahân, yn darlunio aderyn lleol yn ei llyfr braslunio.En: He saw Carys apart, sketching a local bird in her sketchbook.Cy: Dewisodd Aled gerdded ati'n araf.En: Aled chose to walk slowly towards her.Cy: Roedd y pryder yn nythu yn ei fenthyg, ond cafodd rywfaint o sicrwydd trwy agor y llyfr nodiadau a gweld un o'r meysydd trafod ymarferol.En: Anxiety nested within him, but he found some reassurance by opening his notebook and seeing one of the practical discussion topics.Cy: "Hei, Carys," meddai Aled, gwenu'n gywir.En: "Hey, Carys," Aled said, smiling sincerely.Cy: "Dwi'n hoffi adar hefyd.En: "I like birds too.Cy: Wyt ti'n gwybod beth yw'r mwyaf arbennig am y gigfran du?En: Do you know what's most special about the black raven?"Cy: "Cododd llygad Carys, yn disgleirio â'r diddordeb.En: Carys's eyes lit up with interest.Cy: "Ydy, dwi wedi clywed straeon am gigfran du.En: "Yes, I've heard stories about the black raven.Cy: Maen nhw'n cael eu hystyried yn ddoeth yma, yn rhan o draddodiadau.En: They're considered wise here, part of traditions."Cy: "Wrth drafod, roedd awyr o agosatrwydd a chysur yn tyfu rhyngddynt.En: As they talked, an air of closeness and comfort grew between them.Cy: Rhannodd Carys ei straeon am y cymuned leol a'u perthynas ag anifeiliaid, tra gwnaeth Aled ddarganfod mwy am y bobl o'i gwmpas.En: Carys shared her stories about the local community and their relationship with animals, while Aled discovered more about the people around him.Cy: Wrth iddi droi'n prynhawn, roedd Aled yn teimlo’n fwy cymdeithasol a chorfforaethol yn yr amgylchedd.En: As the afternoon approached, Aled felt more social and integrated into the environment.Cy: Datganodd iddo fynd ymlaen i ddod o hyd i’r traddodiadau hynol sy’n rhan annatod o’i gymuned.En: He declared his intention to continue discovering ancient traditions that are an integral part of his community.Cy: Drwy'r diwrnod hwnnw, ...
    Show more Show less
    17 mins
  • A Journey Through the Heart of an Australian Market
    Jan 9 2025
    Fluent Fiction - Welsh: A Journey Through the Heart of an Australian Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-09-08-38-19-cy Story Transcript:Cy: Mae'r haul Awstralaidd yn tywynnu'n llachar uwchben y farchnad leol.En: The Australian sun shone brightly above the local market.Cy: Lle i'w gadw’n brysur, gyda sefyllfa gythryblus a sŵn sibrwd o siarad a chwerthin.En: It was a place buzzing with activity, with the chaotic sound of chatter and laughter.Cy: Roedd yna emwaith, cerfluniau, a blodau lliwgar, oll yn disgleirio yn erbyn yr awyr glir.En: There were jewelry, sculptures, and colorful flowers, all shining against the clear sky.Cy: Aneira oedd yno, ymhlith yr holl brysurdeb, gyda golwg chwilfrydig yn ei llygaid.En: Aneira was there, amidst all the bustle, with a curious look in her eyes.Cy: Wrth gerdded drwy stondinau'r farchnad, clywodd deledu'r siopwr drws nesaf yn darlledu caneuon traddodiadol.En: As she walked through the market stalls, she heard the shopkeeper's TV next door broadcasting traditional songs.Cy: Roedd crochlef y cerddoriaeth yn atseinio rhwng stondinau, gan ymgorffori hanfod y gymuned i'w phrofiad.En: The piercing music echoed between stalls, embodying the essence of the community in her experience.Cy: Roedd Aneira yno am reswm penodol.En: Aneira was there for a specific reason.Cy: Roedd hi eisiau cael darn unigryw, arfefiad traddodiadol oedd yn meddu ar ystad persol aruthrol.En: She wanted to find a unique piece, a traditional artifact with immense personal significance.Cy: Roedd angen iddi dod o hyd i dechnegau gwreiddiol, nid rhywbeth torfol a sylfaenol.En: She needed to find original techniques, not something mass-produced and basic.Cy: Cychwynodd odysg gyntaf oedd, gwranda ar gynghorion y masnachwyr.En: Her first task was to listen to the advice of the merchants.Cy: Wrth ddefnyddio’r farchnad, yn ceisio gwahaniaethu rhwng y gwir ac ailadroddion, roedd Aneira weithiau'n falch ond hefyd yn ofni camgymryd.En: Navigating the market, trying to differentiate between the genuine articles and reproductions, Aneira was sometimes pleased but also feared making a mistake.Cy: Doedd hi ddim yn siŵr sut mae gwahaniaethu rhwng y gwir arteffactau a chynhyrchiadau sy'n cynnal gwerth marchnadol.En: She wasn't sure how to tell the genuine artifacts from the items that just held market value.Cy: Mewn eiliad o amheuaeth, gwelodd y stondin lle roedd Gareth yn gwerthu ei waith celf.En: In a moment of doubt, she spotted the stall where Gareth was selling his artwork.Cy: Roedd ganddo lafnau enwau a phatrwm ar waith celf sy'n cyfuno â myfyrwyr lleol.En: He had name blades and pattern work that combined with local students.Cy: Gyda llaw, dywedodd, "Bore da, pwy fydda i'n gallu helpu gyda darnau arbennig?En: Casually, he said, "Good morning, how can I help with some special pieces?"Cy: "Gan ymddiried yn Gareth fel arbenigwr, mynegodd ei dymuno.En: Trusting Gareth as an expert, she expressed her wish.Cy: Amlinellodd Gareth stori un darn arbennig wedi'i wneud o bren lleol, gan ychwanegu teimlad dwfn bob tro mae'n siarad am yr arteffact.En: He outlined the story of one particular piece made from local wood, adding a deep feeling every time he spoke about the artifact.Cy: Fodd bynnag, mewn cornel arall, mae Carys yn gafael ac yn disgleirio mewn celf traddodiadol, pob pecyn llawn cariad a hanes.En: However, in another corner, Carys was clutching and shining in traditional art, each package full of love and history.Cy: Daeth i delerau â gwerth y trysor hwn.En: She came to terms with the value of this treasure.Cy: Dechreuodd Carys sôn am y defnydd pryd, yn nodi hanes y darn mewn cofio eu hanes cenedlaethol.En: Carys began to speak about the piece's usage, noting its history in remembering their national heritage.Cy: Gyda straeon Gareth a Carys yn cyd-fodoli yn eu hwyl, roedd Aneira'n symud mewn cyffes.En: With Gareth and Carys's stories coexisting in their enthusiasm, Aneira was moved during her confession.Cy: Er bod y darn yn ddrud, roedd ei calon yn poeni o deimlad cywirwch.En: Although the piece was expensive, her heart was filled with a sense of correctness.Cy: Teimlai fel pe bai wedi cael adrodd ei hunan a'i stori ei hun.En: She felt as if she had recounted herself and her own story.Cy: Roedd cyfrinach soeg a sŵn marchnad am funud, gan gyfleu ymdeimlad o le agos i'r tir.En: There was a secret hush and the sound of the market for a moment, conveying a sense of place close to the land.Cy: Roedd Aneira yn y diwedd yn teimlo mwy o ddealltwriaeth a sylwadau i'w gwneud.En: In the end, Aneira felt a greater understanding and had thoughts to share.Cy: Penderfynodd brynu'r arteffact arbennig, gan adael y farchnad wedi'i chyfoethogi, mewn llawen.En: She decided to buy the special artifact, leaving the market enriched, joyfully.Cy: Roedd Aneira wedi dysgu mwy am werth hanesyddol a diwylliannol y darn, a synnodd ei chalon drwy ddeall y bapur a oedd...
    Show more Show less
    17 mins
  • New Year's Awakenings: Love and Hope in Ardal Brycheiniog
    Jan 8 2025
    Fluent Fiction - Welsh: New Year's Awakenings: Love and Hope in Ardal Brycheiniog Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-08-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yng nghanol rhew'r gaeaf yn Ardal Brycheiniog, roedd teulu mawr yn ymgasglu mewn tŷ moethus i ddathlu'r Flwyddyn Newydd.En: In the midst of the winter frost in Ardal Brycheiniog, a large family gathered in a luxurious house to celebrate the New Year.Cy: Roedd sŵn carolau Cymraeg yn llenwi'r aer, a gwârthyr gwrthgyferbyniadol y goleuadau Nadolig yn codi'n braf ar y wal.En: The sound of Welsh carols filled the air, and the contrasting glow of the Christmas lights warmed the wall beautifully.Cy: Ar un pen yr ystafell, roedd Cari yn tywys Gwilym tuag at ffrind newydd.En: At one end of the room, Cari was guiding Gwilym towards a new friend.Cy: "Gwilym, dyma Megan," roedd Cari yn dweud â gwên, gwirioneddol falch o'i gwaith cysylltiedig.En: "Gwilym, this is Megan," Cari said with a smile, genuinely proud of her matchmaking efforts.Cy: Roedd Megan yn sefyll nesaf i'r ffenestr fawr, gan fonitro'r eira sy'n gorwedd dros y tir.En: Megan stood next to the large window, watching the snow that lay across the land.Cy: Gwilym, dyn ifanc a myfyrgar, roedd yn wynebu ei ddryswch ei hun.En: Gwilym, a young and contemplative man, was facing his own confusion.Cy: Roedd profiadau blaenorol yn aml yn ei rwystro rhag agor ei galon i newyddbethau.En: Previous experiences often prevented him from opening his heart to new things.Cy: Roedd Megan, ar y llaw arall, yn llawn cyffro, ond roedd y teimlad o bwysau gan ei theulu i ddod o hyd i bartnerid oedd weithiau'n ormesol.En: Megan, on the other hand, was full of excitement, but the feeling of pressure from her family to find a partner was sometimes overwhelming.Cy: Fel roedd y noson yn datblygu, dechreuodd y ddau swgwrs bach.En: As the evening developed, the two began a small conversation.Cy: Roedd Cari wedi gwybod eu bod nhw'n addas i'w gilydd - ac roedd yn iawn.En: Cari had known they were suited for each other - and she was right.Cy: Roedd Megan yn rhannu ei cherddoriaeth hoff, a bu i Gwilym siarad am ei ddarllen a'i hoff lyfrau.En: Megan shared her favorite music, and Gwilym talked about his reading and favorite books.Cy: Yn fuan, roedd tensiwn yr argyhoeddiadau hen yn dechrau codi gan wneud lle i'w synnwyr o unrhyw reswm.En: Soon, the tension of old convictions began to lift, making way for a sense of reason.Cy: Wrth i'r awr ddynesu at hanner nos, penderfynodd Gwilym ei rhyddhau o'i amheuaeth gyson.En: As the hour approached midnight, Gwilym decided to free himself from his constant doubt.Cy: Trodd at Megan a dweud, "Gawn ni gerdded allan i'r llwyfan, Megan?"En: He turned to Megan and said, "Shall we walk out to the balcony, Megan?"Cy: Roedd y tirwedd o'r Balconi yn eu harwain i weld Tirywd y Bannau.En: The landscape from the balcony led them to see the Tirywd of the Bannau.Cy: Yno, gyda'r copaon eira rhewllyd yn rhan eu cyfweliad tawel, roeddent yn bresennol.En: There, with the icy snow-capped peaks as part of their quiet conversation, they were present.Cy: "Megan," roedd Gwilym yn dechrau'n gymeradwyo ond yn bwyllog, "rydw i wedi byw ymhell yn rhy hir yn nhawelwch fy meddwl.En: "Megan," Gwilym began approvingly but gently, "I've lived too long in the silence of my mind.Cy: Ond dw i'n gweld rhywbeth gwahanol yn eich synnwyr chi o fwyn."En: But I see something different in your sense of joy."Cy: "Gwilym," atebodd Megan yn dawel, "Dw i wedi bod yn ceisio bod yn gwneud y steil perffaith i eraill.En: "Gwilym," Megan replied quietly, "I've been trying to create the perfect image for others.Cy: Ond rwy'n teimlo... Wel, hoffwn i roi'r gorau iddi a mynd â phopeth un cam ar y tro."En: But I feel... Well, I'd like to stop and take everything one step at a time."Cy: Roedd yn gyfaint bach, y fflach o fonheddwr newydd yn yr flwyddyn fythgofiadwy.En: It was a small turn, the flash of a new nobility in an unforgettable year.Cy: Dechreuodd naddu'r dyffrdan yn haws.En: The ice began to carve the valley more easily.Cy: Roeddant yn cytuno – un cam ar y tro.En: They agreed – one step at a time.Cy: Wrth ysgrifennu'r flwyddyn newydd gyda'i llaw fras, gweithredai tuag at y datblygiad newydd â chyff .En: Writing the new year with his broad hand, moving towards the new development with excitement.Cy: Roedd y flwyddyn newydd yn datgelu ei ffydd â glendid, ei holl bwyslais yn llawn o obaith a gofyniad y ddau.En: The New Year revealed its faith with purity, its entire emphasis full of hope and the demand of the two.Cy: Yn y torch o eira, gyda sŵn gemrylen gan deulu yn y cefndir, roedd Llecupop Megan a Gwilym yn colli eu temp, yn dysgu gadael eu hatgofion tawel yn angof, a blaguro eu balchderau eu hunain mewn gwirionedd o oleuni cychwyn newydd.En: In the swirl of snow, with the sound of family chatter in the background, Megan and Gwilym lost their reserve, learning to let their ...
    Show more Show less
    16 mins
  • The Missing Puzzle Piece That Warmed Winter Hearts
    Jan 8 2025
    Fluent Fiction - Welsh: The Missing Puzzle Piece That Warmed Winter Hearts Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-08-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Roedd yr aelwyd yn gynnes, y tân yn ymlosgi'n dawel yn y lle tân, a'r gwynt oer y gaeaf yn udo y tu allan i'r ffenestri mawr tu ôl i’r ystafell fyw.En: The hearth was warm, the fire burning quietly in the fireplace, and the cold winter wind howling outside through the large windows behind the living room.Cy: Roedd Eira a Gareth yn sefyll yn y canol, eu llygaid yn syllu ar gapsen yn y llun unigryw o farina o liwiau’r gorwel, yn union lle roedd y darn coll o bos.En: Eira and Gareth stood in the center, their eyes gazed upon the gap in the unique sea view puzzle, exactly where the missing piece was supposed to be.Cy: "Mae'n angenrheidiol i ni ddod o hyd iddo," meddai Eira, pigog fel arfer o dan straen, ond gonest yn ei honiadau.En: "It's essential for us to find it," said Eira, usually prickly under stress but honest in her claims.Cy: "Rydyn ni wedi addo cwblhau'r pos hwn cyn i’r teulu gyrraedd, ac mae un darn ar goll yn gwneud imi deimlo fel nad ydym wedi cyflawni.En: "We've promised to complete this puzzle before the family arrives, and one missing piece makes me feel like we haven't accomplished it."Cy: "Gareth wnaeth ildio’n dawel ac eistedd ar un o'r cadeiriau cyfforddus.En: Gareth quietly conceded and sat down on one of the comfortable chairs.Cy: "Iawn, byddwn ni’n chwilio am y darn, ond dewch inni beidio â chael panig," meddai o, gyda gwên ar ei wyneb sy'n llwyddo i wneud Eira fwy tawel bob tro.En: "Alright, we'll look for the piece, but let's not panic," he said with a smile on his face that always managed to calm Eira down.Cy: Roedd ef wastad yn ymlacio’r sefyllfa gyda’i hiwmor.En: He always relaxed the situation with his humor.Cy: "Wel, rydym ni'n gwybod pa gath anniben sydd ar fai am hyn," ychwanegodd Gareth, yn edrych dros y llawr.En: "Well, we know which messy cat is to blame for this," added Gareth, looking over the floor.Cy: Roedd Twm, y gath, yn cysgu'n ddiog mewn cornel, ychydig yn ddifyg ystyr am y problemau roedd wedi’u haddo.En: Twm, the cat, was lazily sleeping in a corner, a little oblivious to the troubles he had caused.Cy: Yna, penderfynon nhw wneud y chwilio'n gêm, gyda Eira yn gwirio'r mannau amlwg - o dan y bwrdd coffi, ymhlith y llyfrau, a'r bocsys gemau eraill wrth ymyl gwaelod y silff - tra y byddai Gareth yn cwilio lle Twm fel arfer yn tueddu i fwydo ei chwilfrydedd.En: Then, they decided to turn the search into a game, with Eira checking the obvious places - under the coffee table, among the books, and the other game boxes next to the bottom of the shelf - while Gareth searched where Twm usually tended to feed his curiosity.Cy: Ar ôl eu chwilio'n weithgar dros gyfnod o awr, gyda’r haul yn gostwng yn gynt tuag at gysgodion y diwrnod, fe chwarddodd Gareth yn sydyn.En: After their active search for an hour, as the sun set quicker towards the shadows of the day, Gareth suddenly laughed.Cy: Edrychodd Eira, chwilfrydig ar ei lawenydd.En: Eira looked, curious about his joy.Cy: "Beth yw hi?En: "What is it?"Cy: " Gofynnodd hi, ychydig o ddychryn yn dweud ar goll o amgylch ei haleuoedd.En: she asked, a little fear speaking of being lost around her features.Cy: "Edrychwch yma," dwedodd Gareth, a dangosodd y darn coll, gan gloi wrth brif gôt Twm, sy'n awr yn cerdded o gwmpas ystafell y fyw fel un a fawr becsaif am y drwg.En: "Look here," said Gareth, and showed the missing piece, stuck to Twm's main coat, who was now walking around the living room as one who hardly cared about the mischief.Cy: Tynnodd Eira y darn yn sydyn, a’i osod yn ei le.En: Eira swiftly pulled the piece away and placed it in its spot.Cy: Roedd y pos wedi’i gwblhau erbyn hyn, golwg berffaith i'w ddefnyddio fel bwrdd storïol.En: The puzzle was now complete, a perfect sight to use as a storytelling board.Cy: "A dyna ni," meddai Eira'n sydyn, straen wedi'i godi i ffwrdd wrth ymdopi â'r amserlen gaeth, a dechreuodd chwerthin.En: "There we go," said Eira abruptly, the stress lifted away with handling the hectic schedule, and she began to laugh.Cy: Roedd y rhyfeddod o weld Twm y cath anniben yn datrys y puzzle a hi yn lled alaw, fel yr 'inspecteur Gadjo' ei hun wedi gwneud i Eira deimlo fwy gwrtais i grymoedd anghyffyrddus bywyd.En: The wonder of seeing messy Twm solve the puzzle had her laugh as if 'inspecteur Gadjo' himself had made her feel more at ease with life's uncomfortable forces.Cy: Gyda'r teulu yn cyrraedd maes o fewn ychydig funudau, aeth Gareth ac Eira ddeall bod pos cyffredin yn aros yno’n brydferth i groesawi eu gwesteion.En: With the family arriving within a few minutes, Gareth and Eira realized that a completed puzzle stood beautifully to welcome their guests.Cy: Roedd pawb yn dechrau drwg-ddweud Twm am ei lwybr peryglus tan y pysgodyn, a phawb yn chwerthin am y ...
    Show more Show less
    17 mins
  • Reunion at Yr Wyddfa: Old Friends on New Heights
    Jan 7 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Reunion at Yr Wyddfa: Old Friends on New Heights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-07-23-34-01-cy Story Transcript:Cy: Y mynyddoedd oedd fel argraffiad llun ar gefndir glasaidd.En: The mountains were like a print on a glassy backdrop.Cy: Rhew, nifol, a gwynt yn chwythu ar gopa'r Wyddfa.En: Ice, mist, and wind were blowing on the summit of Yr Wyddfa.Cy: Roedd Alys wedi cyrraedd y copa llawn gobaith am heddwch a myfyrdod.En: Alys had reached the summit full of hope for peace and meditation.Cy: Ond yn ei chalon, roedd awydd.En: But in her heart, there was a desire.Cy: Awydd i gysylltu.En: A desire to connect.Cy: Tynnodd Alys ei het glust a gweld yr eira'n cwympo fel pe baent yn dawnsio.En: Alys removed her earmuffs and saw the snow falling as if it were dancing.Cy: Roedd y golygfeydd yn odidog.En: The views were magnificent.Cy: Ond yna, o gwmpas y cornel, ddaeth cyfeillion hen.En: But then, around the corner, came old friends.Cy: Dylan a Gareth.En: Dylan and Gareth.Cy: Roedd hi'n blynyddoedd ers iddynt gyfarfod olaf.En: It had been years since their last meeting.Cy: Unwaith roeddent gyd-fynegi, yn rhannu'n oraz gwerthfawr.En: Once they shared deeply, exchanging precious insights and thoughts.Cy: Yn sydyn, fe'i teimlodd hi'n cael ei hun ar groesffordd.En: Suddenly, she found herself at a crossroads.Cy: Byddai cysylltu â nhw yn torri ei chwilio am lonyddwch.En: Connecting with them would interrupt her quest for tranquility.Cy: Ond ai dyma'r cyfle i ddod yn ôl i’r teimlad o berthyn?En: But was this the opportunity to return to a sense of belonging?Cy: Roedd y gwynt yn gryf dros y copa, fel y geiriau yn ei chalon.En: The wind was strong over the summit, like the words in her heart.Cy: Roedd yn rhaid i hi gynnig ei llaw neu adael iddo hedfan i ffwrdd.En: She had to either extend her hand or let the chance slip away.Cy: “Dylan!En: "Dylan!Cy: Gareth!En: Gareth!"Cy: ” galwodd Alys, ei llais yn cael ei ysgubo gan y gwynt.En: called Alys, her voice carried away by the wind.Cy: Roedd helseed mewner y gwyn yn pelydru arnynt.En: The initial hesitation in the white background illuminated them.Cy: Huda!En: Whoosh!Cy: Aeth y mynydd yn ffroenu tanio parcio.En: The mountain roared like a parking locomotive.Cy: Trodd y ddau.En: The two turned.Cy: Dechreuodd eu hwynebau wÿthedau.En: Their faces began to lighten.Cy: Roedd dychweliad hen gyngor a chanas fel rhandaliad euraid eu calonnau.En: The return of old camaraderie and guidance was like a golden gift to their hearts.Cy: Troiodd y gŵyn lleol yn fydealau uchaf.En: The local whiteness turned into the highest ideals.Cy: Aeth y tri i eistedd, pobl yr un dwylo, ac maent yn rhannu straeon tan yr haul.En: The three sat down, people of the same hands, sharing stories until sunset.Cy: Roedd yr haul yn gorwedd, eira yn pentyrru yn dderrydd.En: The sun was setting, snow piling up around them.Cy: Roedd Alys wedi dysgu gwers: efallai roedd cwestiynau, ond roedd angen eraill yn waith cwestiynau hynny i gyd.En: Alys had learned a lesson: perhaps there were questions, but the help of others was needed to work through them all.Cy: Roedd perthynas yn draffaith, ac yn cofleidio'r cyfle.En: Relationships were a complex matter, and embracing the opportunity was crucial.Cy: Y copa'r Wyddfa, austere, aeth yn symbol o ailgynhadledd, wedi’i rychwantio dyffryn uchelgais pobl.En: The summit of Yr Wyddfa, austere, became a symbol of reconvening, spanning the ambitions of people.Cy: Nawr, gastwyd wyddor ben Dinas, haelion iniogel.En: Now, the unwritten chapter capped the city, generous and secure. Vocabulary Words:glassy: glasaiddmist: nifolsummit: copameditation: myfyrdoddesire: awyddtranquility: lonyddwchearmuffs: het glustmagnificent: odidogcrossroads: croesfforddhesitation: helseedcamaraderie: cyngorguidance: cannaswhiteness: gŵynreconvening: ailgynhadleddambitions: uchelgaissecure: iniogelunwritten: ygyddbackdrop: cefnrdirhopes: gobaithconnect: cysylltucorner: cornelexchange: rhannuinsights: orazillumination: pelydrulocomotive: ffroenuopportunity: cyfleembracing: cofleidiocomplex: draffaithsymbol: symbolchapter: wyddor
    Show more Show less
    13 mins
  • Conquering Snowdonia: A Journey of Friendship and Survival
    Jan 7 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Conquering Snowdonia: A Journey of Friendship and Survival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-07-08-38-19-cy Story Transcript:Cy: Eryr y mynyddoedd oedd Rhys, yn sefyll fel arweinydd y daith.En: The eagle of the mountains was Rhys, standing as the leader of the journey.Cy: Roedd Carys a Emlyn wrth ei ochr, lwmpen bach o geiriau dirgel yn y gwynt a oedd yn gryfach nag unrhyw un a ragfynegodd.En: Carys and Emlyn were by his side, a small bundle of secret words in the wind that was stronger than anyone had predicted.Cy: Roeddynt ar eu ffordd drwy Barc Cenedlaethol Eryri, cynllunio i orffen Blwyddyn Newydd gyda thaith arbennig.En: They were on their way through Snowdonia National Park, planning to finish the New Year with a special journey.Cy: Ond nid oedd Eryri'n ddiniwed, doedd y mynyddoedd moel dan eira ddim bob tro fel y deimlwyd.En: But Snowdonia was not innocent, the bare mountains under snow didn't always feel as they seemed.Cy: Wrth iddynt ddringo'n uwch, dechreuodd y gwynt ganu'n gryfach.En: As they climbed higher, the wind began to sing more powerfully.Cy: Roedd yr eira yn cymryd tân, troi'n wyntoedd bler a swnllyd.En: The snow took on a ferocity, turning into blustery and noisy winds.Cy: "Y blizzard yma yn annisgwyl," meddai Carys yn ysgafn, ond roedd ei llygaid yn gorffwys ar Rhys.En: "This blizzard is unexpected," said Carys lightly, but her eyes rested on Rhys.Cy: Roedd Rhys yn teimlo tensiwn, ei ben yn disgyn, yn poeni am ddiogelwch ei ffrindiau.En: Rhys felt tension, his head bowing, worrying about the safety of his friends.Cy: Cafodd Emlyn drafferth cerdded, ei obeithion uchel o bryd hynny wedi'u cuddio o dan gwilt eira trwm.En: Emlyn had trouble walking, his high hopes then hidden under a heavy quilt of snow.Cy: "Rydyn ni'n ymdopi!En: "We're coping!Cy: Rydym wedi cyflwyno ewyllys cryf dros droed," gwisgodd Emlyn yn llachar, ond roedd ei leferydd yn gynnil.En: We've shown a strong will overfoot," said Emlyn brightly, but his speech was cautious.Cy: Roedd Rhys yn ymwybodol bod rhaid iddo wneud penderfyniad.En: Rhys was aware that he had to make a decision.Cy: Byddai'n rhaid iddo ddewis a ph'un ai i fynd ar ei ben ei hun am gymorth neu aros gyda'i ffrindiau.En: He would have to choose whether to go alone for help or stay with his friends.Cy: Roedd ei galon yn pwlsu, yn deall pwysigrwydd y penderfyniad hwnnw.En: His heart was pounding, understanding the importance of that decision.Cy: Wrth iddo sefyll yno, dechreuodd yr eira ddelio yn fwy trwm, gan droi'r golygon i rywbeth unigryw hyfryd a pheryglus.En: As he stood there, the snow began to fall more heavily, turning the sight into something uniquely beautiful and dangerous.Cy: Roedd Carys yn nodi cysgod isel rhwng dau garn lle gallent orffwys.En: Carys pointed to a low shadow between two rocks where they could rest.Cy: "Ydy hwn yn ddigon?En: "Is this enough?Cy: Na, ond bydd rhaid iddo fod," dywedodd, gwybod fod colli rhywun yn un o'r poenau dylai ei heneidiau osgoi.En: No, but it will have to be," she said, knowing that losing someone was one of the pains their souls should avoid.Cy: Rhys gwnaeth benderfyniad: "Dylen ni aros gyda'n gilydd.En: Rhys made a decision: "We should stay together.Cy: Gallwn ni ddod o hyd i loches," meddai yn bendant.En: We can find shelter," he said confidently.Cy: Mewn syniad annisgwyl, cyrhaeddodd y grŵp ogof fechan wedi'i guddio yn y creigiau.En: In an unexpected turn, the group reached a small cave hidden in the rocks.Cy: Yn y man clud hwnnw, eisteddodd Rhys, Carys, a Emlyn ynghyd, yn rhannu'r cysgod, cynhesu gan y bresenoldeb a dyfodoledd newydd.En: In that snug place, Rhys, Carys, and Emlyn sat together, sharing the shelter, warmed by the presence and new beginnings.Cy: Cododd y blizzard y tu hwnt iddyn nhw, ond mewnol roedd tawelwch llawnddirion.En: The blizzard raged outside them, but inwardly there was complete calm.Cy: Dechreuodd dawn newydd ac o gwmpas iddynt mae'r awyr guro yn glir eto.En: A new dawn began, and around them, the sky was clear once again.Cy: Gyda golau'r bore, a thonnau eira fodern yn crwydro, cerddodd y tri yn ddiogel i lawr y daith.En: With the morning light, and waves of modern snow wandering, the three walked down the trail safely.Cy: Roedd Rhys yn cerdded yng nghanol y cyfarfod, ei fonheddigeiddrwydd wedi newid.En: Rhys walked at the center of the meeting, his nobility transformed.Cy: "Rydyn ni'n gryfach gyda'n gilydd," meddai, gan feddwl am y lloches roeddent wedi'i ddarganfod.En: "We are stronger together," he said, thinking about the shelter they had found.Cy: Roedd Carys yn gwenu, yn cofio, a Emlyn yn llawenhau, gan weld y mynyddoedd yn ymlaen, yn barod am ddechreuad newydd, gyda phob un o'u becws sydyn o aflonyddwch wedi dawel.En: Carys smiled, remembering, and Emlyn rejoiced, seeing the mountains ahead, ready for a new start, with every one of their sudden fits of unrest quieted. Vocabulary ...
    Show more Show less
    15 mins
  • Finding Stories: Emrys and Gareth's Rainforest Quest
    Jan 6 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Finding Stories: Emrys and Gareth's Rainforest Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-06-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd y llys yn y goedwig law enfawr, yn fywiog ac yn llawn lliwiau.En: The court was in the huge rainforest, lively and full of colors.Cy: Cerddiodd Emrys a Gareth ar hyd llwybrau troellog, coeden ar ôl coeden, nes cyrraedd stondin ym marchnad leol.En: Emrys and Gareth walked along winding paths, tree after tree, until they reached a stall at the local market.Cy: Roedd Emrys, gyda llewyrch trwy ei lygaid, yn chwilio am gofrodd.En: Emrys, with a gleam in his eyes, was looking for a souvenir.Cy: Roedd am i'r sŵvenir gynrychioli ei daith a hanfod y goedwig.En: He wanted the souvenir to represent his journey and the essence of the forest.Cy: "Edrych ar yr holl grefftau hyn," meddai Emrys wrth Gareth, "mae pob un yn unigryw.En: "Look at all these crafts," Emrys said to Gareth, "each one is unique."Cy: "Roedd Gareth yn y cysgod, yn cadw ei lygad ar Emrys.En: Gareth was in the shadow, keeping his eye on Emrys.Cy: "Dim ond gofal aros a pheidio â mynd yn rhy bell, cofia.En: "Just be careful and don't go too far, remember."Cy: "Yn y stondin, roedd Megan yn gwenu wrth arddangos ei nwyddau.En: At the stall, Megan was smiling while showcasing her goods.Cy: "Croeso, edrychwch ar ein cynyrchiadau," meddai hi, gyda balchder yn ei llais.En: "Welcome, take a look at our products," she said, with pride in her voice.Cy: Roedd Emrys yn swatio wrth y stondin, chwilfrydig am y lluniadau ar goed.En: Emrys nestled at the stall, curious about the carvings on wood.Cy: "Beth yw'r addurniadau hyn?En: "What are these decorations?"Cy: " gofynnodd Emrys i Megan, ei lygaid yn llenwi â chwilfrydedd.En: Emrys asked Megan, his eyes filling with curiosity.Cy: "O, mae'r rhain yn ein crefftau traddodiadol," eglurodd Megan, "mae pob darn â'i stori a hanes.En: "Oh, these are our traditional crafts," Megan explained, "each piece has its story and history."Cy: "Roedd Emrys yn cynhyrfu wrth glywed hyn.En: Emrys became excited upon hearing this.Cy: "Dweud wrthyf am yr oergell sefyll allan," gofynnodd.En: "Tell me about the standout amulet," he asked.Cy: "Mae'r mwclis hwn wedi'i wneud â llaw," atebodd Megan, "mae'n cynrychioli ein crefydd yn natur a'r cydbwysedd y mae'n dod â ni.En: "This necklace is handmade," replied Megan, "it represents our belief in nature and the balance it brings us."Cy: "Roedd Emrys yn teimlo cyswllt dwfn gyda'r geiriau a ddeallodd y mwclis oedd yn cyfleu ei deithio a'i ymrwymiad i ddeall diwylliannau lleol.En: Emrys felt a deep connection with the words and understood that the necklace conveyed his journey and commitment to understanding local cultures.Cy: Yn sydyn, dechreuodd glaw trymachol ardrawiad.En: Suddenly, a heavier downpour began to strike.Cy: Roedd y dŵr yn llifo trwyddo, diwygio golygfa'r farchnad.En: The water was flowing through, altering the market scene.Cy: "Mae'n rhaid i ni symud," mynnodd Gareth.En: "We need to move," insisted Gareth.Cy: Ond Emrys arosodd gyda Megan, yn cwmpasu'r arf, gan ei barchu fel rhan o brofiad y goedwig.En: But Emrys stayed with Megan, embracing the object, respecting it as part of the forest experience.Cy: Gyda chymorth Megan, llwyddodd i gadw'r mwclis yn ddiogel.En: With Megan's help, he managed to keep the necklace safe.Cy: Pan drewodd y glaw, roedd Emrys yn dal y mwclis yn ei law, teimlai boddhad dwfn.En: When the rain subsided, Emrys held the necklace in his hand, feeling deep satisfaction.Cy: "Diolch, Megan," meddai Emrys, "Nid yn unig mae hyn yn eitem, ond mae'n stori.En: "Thank you, Megan," Emrys said, "This is not just an item, but a story."Cy: "Gyda newid yn ei enaid, sylweddolodd Emrys bod gwerth amser hefyd mewn dealltwriaeth a diwylliant.En: With a change in his soul, Emrys realized that the value of time also lay in understanding and culture.Cy: Roedd y mwclis nid yn unig yn sŵnevenir ond hefyd yn ddyddlyfr o brofiadau.En: The necklace was not only a souvenir but also a journal of experiences.Cy: Gyda balchder newydd a pharch dwfn tuag at y straeon tu ôl i'r crefftau, roedd Emrys wedi elwa'n aruthrol o'r profiad, yn barod i gario'r straeon hynny yn ôl i'r wlad o dir prydferth y goedwig law.En: With newfound pride and deep respect for the stories behind the crafts, Emrys had gained enormously from the experience, ready to carry those stories back to the country of the beautiful rainforest. Vocabulary Words:court: llysrainforest: goedwig lawwinding: troellogstall: stondingleam: llewyrchsouvenir: cofroddessence: hanfodshadow: cysgodcurious: chwilfrydigcarvings: lluniadaudecorations: addurniadaustandout: sefyll allanamulet: oergellhandmade: wedi'i wneud â llawbalance: cydbwyseddconveyed: cyfleudownpour: glaw trymacholaltering: diwygioembracing: cwmpasusubside: trewoddsatisfaction: boddhadsoul: enaidunderstanding: dealltwriaethjournal: ...
    Show more Show less
    15 mins